Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
In its background paper, Canada demonstrates, through a series of case studies of United Nations peace and security operations, that the substantial completion of the disarmament component of a peacekeeping mandate is fundamental to the longer term stability of the country or region in question. В своем справочном документе Канада показывает на основе серии тематических исследований операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и обеспечению безопасности, что реальное завершение разоруженческого компонента любого миротворческого мандата имеет основополагающее значение для более долгосрочной стабильности соответствующей страны или региона.
In fact, for its national security my country relies on concrete disarmament measures coupled with expanding the area of European peace, stability and prosperity associated with the processes of Euro-Atlantic integration in the political, economic and military fields. В вопросах обеспечения своей национальной безопасности моя страна опирается на конкретные разоруженческие меры, реализуемые в комплексе с расширением европейской зоны мира, стабильности и процветания, что связано с процессами евроатлантической интеграции в политической, экономической и военной областях.
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
Along with other members of the international community, Nigeria welcomes the return of stability to the Democratic Republic of the Congo, which has great implications for broader subregional peace, security and development. Нигерия вместе с другими членами международного сообщества приветствует восстановление стабильности в Демократической Республике Конго, что имеет важное значение для укрепления субрегионального мира, безопасности и развития в более широком контексте.
It is not my intention to minimize the importance of these issues, but we are certain that all-European stability will be unattainable without strengthening regional security and establishing mutually beneficial and good-neighbourly relations between Ukraine and other nations. Я не намерен приуменьшать значение всех этих вопросов, но мы убеждены, что общеевропейская стабильность невозможна без укрепления региональной безопасности и создания взаимовыгодных и добрососедских отношений между Украиной и другими странами.
The uniqueness and indispensability of the United Nations as a central and multilateral mechanism of cooperation in the post-confrontational world must first and foremost be manifested in its leading role in the creation of a qualitatively new comprehensive system of security, stability and development. Уникальность и безальтернативность ООН как центрального многостороннего механизма сотрудничества в постконфронтационном мире должна в первую очередь выразиться в ее ведущей роли в деле формирования качественно новой всеобъемлющей системы всеобщей безопасности, стабильности и развития.
The marriage between its readiness to engage in regional activism and its quest for weapons of strategic reach should be a source of concern for all States interested in the stability and security of the Middle East as a whole. Демонстрируемая им готовность принимать активное участие в региональных действиях, подкрепленная стремлением овладеть оружием стратегического радиуса действия, должна вызвать серьезную обеспокоенность у всех государств, заинтересованных в обеспечении стабильности и безопасности на Ближнем Востоке в целом.
Bulgaria attaches primary importance to regional security, stability and cooperation in South-Eastern Europe, based on the promotion of European standards of international conduct, and as a part of our accelerated integration into the European and Euro-Atlantic structures. Первостепенное значение Болгария придает региональным безопасности, стабильности и сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, основанным на распространении и закреплении европейских норм международного поведения, и как необходимым условиям нашей ускоренной интеграции в европейскую и евро-атлантическую структуры.
This in itself underlines the bitter reality that policies and practices of extra-regional Powers have led the region not to security or stability, but to further mistrust, tension and the arms race, providing lucrative markets for weapons manufacturers. Само по себе это подчеркивает горькую истину, что политика и практика держав, не входящих в состав региона, привели регион не к безопасности или стабильности, а к усилению недоверия, напряженности и гонки вооружений, что обеспечивает богатые рынки для торговцев оружием.
We are convinced that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones in various parts of the world contributes significantly to the enhancement of stability and security, and also promotes the narrowing of the sphere of nuclear preparations. Убеждены, что создание в различных районах мира международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, вносит существенный вклад в укрепление стабильности и безопасности, способствует сужению сферы ядерных приготовлений.
It is through the universality and implementation of such agreements that the community of nations will collectively demonstrate its commitment to disarmament in the interest of stability, security and a stable peace. Именно на основе всеобщего присоединения к таким соглашениям и их осуществления сообщество наций продемонстрирует свою коллективную приверженность разоружению в интересах достижения стабильности, безопасности и прочного мира.
A realistic approach to sustainable peace required a commitment by the developed States to the development of the developing countries, an outlook which strove for stability and security as well as peace. Реалистичный подход к устойчивому миру требует приверженности со стороны развитых государств цели развития развивающихся стран, т.е. стремления добиваться стабильности и безопасности, а также упрочения мира.
For its part, Bulgaria, in the course of the past several months, has attempted to develop thinking and proposals for regional stability, security and cooperation which could interact with initiatives and programmes developed by European and international institutions and major world partners. Со своей стороны Болгария в течение последних нескольких месяцев предпринимала усилия по разработке идей и предложений в области стабильности, безопасности и сотрудничества на региональном уровне, которые могли бы сочетаться с инициативами и программами, разрабатываемыми европейскими и международными организациями и крупными мировыми партнерами.
Its field-level action was spearheaded by the Special Programme for Food Security, which aimed to increase food production and stability in the 86 low-income food-deficit countries where most of the 840 million people suffering from malnutrition lived. ФАО также ведет работу на местах в рамках Специальной программы продовольственной безопасности, которая имеет целью увеличить объем производства продовольственных продуктов и укрепить стабильность в 86 странах имеющих низкий уровень дохода и ощущающих нехватку продовольствия, где проживает большая часть из 840 миллионов человек, страдающих от недоедания.
That occasion should be an incentive to the members of the Organization to dedicate their sincere efforts to enabling the peoples of the Earth to live in security, safety, peace, prosperity and stability. Эта дата должна стать для членов Организации побудительным мотивом для того, чтобы они посвятили свои искренние усилия предоставлению народам Земли возможности жить в условиях безопасности, мира, процветания и стабильности.
The question of conventional weapons is still a matter of major concern, particularly since the fear of confrontation between the blocs has given way to a plethora of regional conflicts that endanger the stability, the peace and the security of the regions affected. Вопрос, касающийся обычных вооружений, по-прежнему является источником серьезной озабоченности, в особенности в свете того, что на смену угрозе конфронтации между блоками пришел целый ряд региональных конфликтов, угрожающих стабильности, миру и безопасности затрагиваемых ими регионов.
International information security - a situation in international relations that precludes the violation of global stability and the creation of a threat to the security of States and of the world community in the information area. Международная информационная безопасность - состояние международных отношений, исключающее нарушение мировой стабильности и создание угрозы безопасности государств и мирового сообщества в информационном пространстве.
They reaffirmed their commitment to further develop their cooperation in the spirit of good-neighbourliness, openness and cooperativeness in order to attain their countries' common goal to transform South-Eastern Europe into a region of security, stability and economic prosperity. Они вновь заявили о своей решимости и далее развивать их сотрудничество в духе добрососедства, открытости и кооперации в интересах достижения общей цели их стран по преобразованию Юго-Восточной Европы в регион безопасности, стабильности и экономического процветания.
The permissibility of the use of force to resolve a complex set of inter-ethnic problems demonstrates not only the fragility of the current Euro-Mediterranean security system but also the direct dependence of general stability on the political will and responsibility of individual States or groups of countries. Допустимость применения силы в решении сложного комплекса межэтнических проблем демонстрирует не только хрупкость нынешней евро-средиземноморской системы безопасности, но и прямую зависимость общей стабильности от политической воли и ответственности отдельных государств, либо групп стран.
"Welcomes the decision taken by the United States of America on 1 September 2000 not to authorize deployment of a national missile defence at this time, and considers that it constitutes a positive step for the preservation of strategic stability and security". «решение, принятое Соединенными Штатами Америки 1 сентября 2000 года, не санкционировать развертывание национальной системы противоракетной обороны на данном этапе», «позитивный шаг в направлении сохранения стратегической стабильности и безопасности».
Ms. Dunlop said that the Peacebuilding Commission had been instrumental in providing support to Sierra Leone which had made significant progress in respect of the rule of law, human rights, justice and security, while seeking to preserve micro-economic stability and promote economic growth. Г-жа Данлоп говорит, что Комиссия по миростроительству играла ведущую роль в оказании поддержки Сьерра-Леоне, которая достигла значительного прогресса в области верховенства права, прав человека, правосудия и безопасности, стремясь сохранить микроэкономическую стабильность и способствовать экономическому росту.
I would like to assure you that the European Union will continue to play an active role in assisting Afghanistan on its road to security, stability and prosperity, in close cooperation and coordination with UNAMA and other international actors. Я хотел бы заверить присутствующих в том, что Европейский союз будет продолжать играть активную роль в оказании помощи Афганистану на пути к безопасности, стабильности и процветанию, действуя в тесном сотрудничестве и координации с МООНСА и другими международными субъектами.
We are convinced of the noble goals of our Organization, and thus the maintenance of peace, stability and security in the world is an essential issue for us. Мы нисколько не сомневаемся в благородных целях нашей Организации, и поэтому поддержание мира, стабильности и безопасности на планете - это для нас важнейший вопрос.
While it affects all four elements of food security: access, availability, stability and utilization, a changing climate affects food production directly through changes in agroecological conditions. Затрагивая все четыре элемента продовольственной безопасности - доступ, наличие, стабильность и потребление, - изменение климата оказывает прямое воздействие на производство продовольствия, поскольку оно меняет агроэкологические условия.
Lasting stability does, however, depend very heavily on security, and I would like to take this opportunity to put on record our admiration for the work of the outgoing Force Commander, Major-General Dos Santos Cruz. Однако прочная стабильность весьма зависит от наличия безопасности, и я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы официально заявить о нашем восхищении работой уходящего с должности Командующего Силами генерал-майора душ Сантуша Крууса.