Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
We call on all Member States to redouble their efforts to promote stability and prosperity for the Afghan people, along with peace and security for the region. Мы призываем государства-члены удвоить их усилия по содействию стабильности и процветанию афганского народа, а также мира и безопасности в регионе.
For stability to prevail in Lebanon, Security Council resolution 1701 (2006) must be respected and implemented by all parties, with no discrimination or selectivity. Для стабильности в Ливане резолюция 1701 (2006) Совета Безопасности должна соблюдаться и выполняться всеми сторонами без дискриминации или избирательности.
These advocacy efforts seek to refocus the international community's efforts on supporting the Government in order to consolidate security, stability and the establishment of minimum governance institutions. Эти мобилизационные меры направлены на то, чтобы сосредоточить усилия международного сообщества на оказании поддержки правительству в интересах укрепления безопасности, стабильности и создания минимальных институтов управления.
An arms trade treaty should prevent, combat and eradicate these negative effects and should serve the objectives of maintaining and enhancing peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development. Цель договора о торговле оружием должна заключаться в том, чтобы предотвращать, пресекать и искоренять эти негативные последствия, а также содействовать выполнению задачи по поддержанию и укреплению мира, обеспечению примирения, защиты, безопасности, стабильности и устойчивого развития.
The area of domestic and cross-border security, meanwhile, has been characterized by stability, with the national security services functioning normally. Что касается внутренней и трансграничной безопасности, то обстановка была стабильной, и национальные службы безопасности функционировали надлежащим образом.
The scientific community is called upon to seek ways and means to ensure that it can continue to contribute to strengthening international stability and security. Научные круги призваны изыскивать пути и средства обеспечения того, чтобы они могли и впредь вносить свой вклад в укрепление международной стабильности и безопасности.
Both institutions promote peace, security, stability and multiform cooperation among their members, in consonance with the principles of the United Nations Charter. Обе организации содействуют обеспечению мира, безопасности, стабильности и многостороннего сотрудничества между своими участниками в полном соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций.
In that respect, we emphasize Jordan's firm commitment to supporting the stability of Lebanon and all those who want to keep it secure and stable. В этой связи мы подчеркиваем решительную готовность Иордании поддерживать стабильность Ливана и всех, кто желает сохранения его безопасности и стабильности.
In order to achieve stability in Lebanon, it is essential that all parties respect and implement Security Council resolution 1701 (2006) without discrimination or selectiveness. Для достижения стабильности в Ливане важно, чтобы все стороны уважали и выполняли резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности без дискриминации и селективности.
The peace, stability and development of entire countries and regions are seriously affected by regional conflicts and prominent non-traditional security threats, such as terrorism and transnational organized crime. Мир, стабильность и развитие целых стран и регионов серьезно страдают от региональных конфликтов и значительных нетрадиционных угроз в плане безопасности, таких, как терроризм и транснациональная организованная преступность.
The European Union attaches particular importance to the goal of transforming the Mediterranean into a sea of peace, security, stability, cooperation and development. Европейский союз придает особое значение достижению такой цели как превращение Средиземного моря в регион мира, безопасности, стабильности, сотрудничества и развития.
For its part, Burundi is determined to participate actively in initiatives aimed at security, stability and development in the Great Lakes subregion. Бурунди, со своей стороны, преисполнена решимости активно содействовать усилиям и инициативам, направленным на обеспечение безопасности, стабильности и развития в субрегионе Великих озер.
The owners of these extensions should be made responsible for additional costs to upgrade these parts of the buildings when the structures do not meet safety and stability requirements. Собственники этих пристроек должны нести ответственность за дополнительные расходы по повышению качества этих элементов зданий в случае, если их конструкции не соответствуют требованиям безопасности и прочности.
The Chairperson's summary underscored the view that full employment, decent work and social justice were key to economic development, security, stability and inclusive societies. В кратком отчете Председателя подчеркивается, что полная занятость, достойная работа и социальная справедливость являются ключом к экономическому развитию, безопасности, стабильности и открытому обществу.
Further specialized assistance will be essential to support national authorities in developing skills and policies in other areas that are crucial for stability, including security and customs. В усилиях по оказанию национальным властям поддержки в деле наработки опыта и подготовки стратегий в других областях деятельности, имеющих жизненно важное значение для обеспечения стабильности, например, в области безопасности и налаживания работы таможенной службы, существенную роль будет играть дополнительная специализированная помощь.
The Security Council reiterates that the future holding of elections is a fundamental step towards the restoration of democracy and stability in Haiti. Совет Безопасности вновь заявляет, что предстоящее проведение выборов является одним из важнейших шагов на пути к восстановлению демократии и стабильности в Гаити.
The Security Council is of the view that, after the elections, a period of fundamental importance for the long-term stability will follow. Совет Безопасности считает, что после проведения выборов начнется период, имеющий огромное значение для долгосрочной стабильности.
The Security Council warns that those responsible for such crimes must be held fully accountable and will not be permitted to jeopardize the stability, democracy and national unity of Lebanon. Совет Безопасности предупреждает, что те, кто виновен в совершении таких преступлений, должны нести за них полную ответственность и что им не будет позволено ставить под угрозу стабильность, демократию и национальное единство Ливана.
We urge the countries of the region, therefore, to work together and urgently to achieve security, stability and development for all their citizens. Поэтому мы настоятельно призываем страны региона к взаимному сотрудничеству в целях скорейшего обеспечения безопасности, стабильности и развития в интересах всех их граждан.
However, such activities will not be allowed at the expense of stability and security, for which the United Nations bears direct responsibility. Вместе с тем проведение таких работ в ущерб стабильности и безопасности, за поддержание которых Организация Объединенных Наций несет прямую ответственность, допускаться не будет.
It is my conviction that, once fully deployed, the peacekeeping force should help improve security conditions in Darfur and contribute to stability in the Sudan. Я убежден в том, что силы по поддержанию мира, когда они будут в полной мере развернуты, должны помочь улучшить условия в области безопасности в Дарфуре и содействовать стабильности в Судане.
These trends may lead to significant negative impacts on public safety, productive systems and livelihoods and, in some cases, national stability. Эти тенденции могут иметь крайне негативные последствия для безопасности населения, систем производства и средств существования и - в ряде случаев - для национальной стабильности.
Climate change will also have potentially significant impacts on the four dimensions of food security: availability, stability, access and utilization. Изменение климата будет оказывать потенциально негативное влияние и на четыре составляющих продовольственной безопасности: наличие, стабильность, доступность, освоение.
The State of Qatar enjoys a high level of stability and security, has good relations with all its neighbours, and is not involved in regional conflicts. Государство Катар обеспечивает у себя высокий уровень стабильности и безопасности, поддерживает хорошие отношения со всеми своими соседями и не участвует в региональных конфликтах.
That engagement serves to promote good neighbourliness, strengthening security, building trust among the regional countries, stability and full integration of all the countries in the region in the Euro-Atlantic structures. Это участие способствует развитию добрососедских отношений, укреплению безопасности и доверия между странами региона, обеспечению стабильности и полной интеграции всех стран в регионе в евро-атлантические структуры.