Английский - русский
Перевод слова Stability

Перевод stability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стабильность (примеров 5840)
For Myanmar, the most important task at hand is to keep the reforms on track by ensuring peace, stability and national reconciliation. Самая насущная задача, стоящая перед Мьянмой, - продолжить реформы, обеспечивая мир, стабильность и национальное примирение.
The European Union has united former enemies and has brought political, economic and social stability and prosperity to all its members. Европейский союз объединил бывших врагов и принес политическую, экономическую и социальную стабильность и процветание всем его членам.
By contrast, the US Federal Reserve has a dual mandate: price stability and full employment. В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции: стабильность цен и отсутствие безработицы.
When Asia's crisis hit in 1997, the IMF and the U.S. short-sightedly believed that exchange rate stability would help the world, and Brazil. Когда в 1997 г. разразился азиатский кризис, МВФ и США близоруко полагали, что миру (и Бразилии) поможет стабильность валютных курсов.
Without a truly inclusive response, recognizing the importance of all countries in the reform process, global economic stability cannot be restored, and economic growth and poverty reduction worldwide will be threatened. Без принятия действительно всеобъемлющих ответных мер, основанных на признании важности участия всех стран в процессе реформирования, будет невозможно восстановить глобальную экономическую стабильность, что приведет к возникновению угрозы для экономического роста и сокращению масштабов нищеты во всем мире.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 240)
The establishment of the bicameral Parliament considerably strengthened the stability of the State. Формирование двухпалатного парламента значительно укрепило устойчивость государственности Узбекистана.
The main landing gear were located in the fuselage, which made the wing "clean", but sharply reduced the stability of the aircraft "on concrete". Основные стойки шасси располагались в фюзеляже, что делало «чистым» крыло, но резко снижало устойчивость самолёта «на бетоне».
The area of scientific interests - theoretical and experimental researches of the dynamics of transport constructions; interaction of rolling stock and constructions; dynamic stability of bridges structures under high-speed railway traffic; dynamic design of carriages on the basis of computing experiment; logistics and management. Область научных интересов - теоретические и экспериментальные исследования динамики транспортных сооружений; взаимодействие искусственных сооружений и подвижного состава; динамическая устойчивость конструкций мостов при высоких скоростях железнодорожного транспорта; динамическое проектирование экипажей транспорта на основе вычислительного эксперимента; логистика и управление.
In them, he successfully applied the results of their research to the problem of the motion of three bodies and studied in detail the behavior of solutions (frequency, stability, asymptotic, and so on). В них он успешно применил результаты своих исследований к задаче о движении трёх тел, детально изучив поведение решения (периодичность, устойчивость, асимптотичность и т. д.).
Pilots like its good climb rate and speed and when combined with excellent cockpit visibility, stability in maneuvers and good handling at low speeds - the Fokker D.VII was a deadly and dangerous foe at any altitude. Пилоты отмечали хорошую скороподъемность, прекрасный обзор из кабины, устойчивость в вираже, хорошую управляемость на малых скоростях.
Больше примеров...
Безопасности (примеров 3898)
As in the past, we extend our full support to the people and Government of Afghanistan in achieving security, stability and comprehensive and sustainable development for the country. Как и прежде, мы заявляем о своей полной поддержке народа и правительства Афганистана в их усилиях по обеспечению безопасности, стабильности и всеобъемлющего и устойчивого развития в интересах всей страны.
It will be a new beginning on a journey towards new horizons of security, stability, peaceful coexistence and a secure, normal life for the countries of the region, of which they have been deprived for almost six decades. Он ознаменует собой новое начало продвижения к новым горизонтам безопасности, стабильности, мирного сосуществования и безопасной, нормальной жизни для стран региона, которой они были лишены в течение почти шести десятилетий.
In that regard, a coordinated and sustained effort to consolidate stability, re-establish the rule of law, address potential threats to security and avert a possible spillover from neighbouring countries will be required. В этой связи потребуются координируемые и постоянные усилия по консолидации стабильности, восстановлению правопорядка, устранению потенциальных угроз безопасности и предотвращению возможности распространения конфликтных ситуаций с территории соседних стран.
Mindful that the threats to safety and stability generated by ongoing crises in the region increase the importance of addressing the problem of drug trafficking in West Africa, сознавая, что в условиях сохранения угроз безопасности и стабильности, порождаемых продолжающимися в этом регионе кризисами, решение проблемы незаконного оборота наркотиков в Западной Африке приобретает все большее значение,
The Security Council at its meeting on 19 November 2004 in Nairobi addressed the institutional relationship between the United Nations and the African Union, including their collective efforts to resolve African conflicts and to promote sustainable peace, development, and stability. Совет Безопасности на своем заседании 19 ноября 2004 года в Найроби рассмотрел вопрос об институциональных отношениях между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, в том числе вопрос об их коллективных усилиях по урегулированию конфликтов в Африке и содействию устойчивому миру, развитию и стабильности.
Больше примеров...
Остойчивость (примеров 89)
According to the Rules of classification society's stability of vessels carrying bulk cargoes shall be checked by acceleration criterion k*. В соответствии с Правилами классификационных обществ остойчивость судов, перевозящих навалочные грузы должна проверяться по критерию ускорения к .
The Administration may permit a smaller freeboard if proof by calculation is provided that stability is sufficient for a cargo having a specific mass of 1,5 t/m3 and that no side of the deck reaches the water. Администрация может допустить меньший надводный борт, если путем расчетов доказано, что остойчивость является достаточной для груза удельным объемом 1,5 т/м3 и палуба не касается воды ни с одной из сторон.
3-5.3.3.3 In addition to the conditions laid down in 3-5.3.3.1, the stability of each tug should satisfy the following supplementary requirement: 3-5.3.3.3 Кроме условия, приведенного в 3-5.3.3.1, остойчивость каждого буксира должна удовлетворять следующему дополнительному требованию:
Vessels shall have sufficient stability. Остойчивость судов должна быть достаточной.
Insinkability is ensured if forepeak or engine compartment would be flooded; I that case stability of damaged boat conform to Rules of Russian Maritime Register of Shipping. Остойчивость катера при всех случаях эксплуатационной нагрузки удовлетворяет требованиям Морского Регистра Судоходства, предъявляемым к судам этого района плавания.
Больше примеров...
Стабилизации (примеров 307)
Simultaneously, the international community must help make the unity government work by recognizing Hamas' right to govern in exchange for a performance-based stability plan. Одновременно международное сообщество должно помочь работе правительства путем признания права «Хамас» на управление в обмен на план стабилизации обстановки.
In recognition of the magnitude of the humanitarian crisis and its potential impact on regional stability, the international community soon initiated efforts to stabilize the situation and assist in resolving the conflict. Признавая масштабы гуманитарного кризиса и его потенциальные последствия для стабильности в регионе, международное сообщество вскоре начало предпринимать усилия по стабилизации обстановки и содействию в урегулировании конфликта.
One of his Government's major preoccupations was the stabilization and consolidation of the economy, and it was implementing a programme of economic reforms to achieve the macroeconomic stability and structural reforms needed for a functional and stable market economy. Одна из главных проблем его правительства заключается в стабилизации и консолидации экономики, и для обеспечения макроэкономической стабильности и проведения реформ, необходимых для создания функциональной и стабильной рыночной экономики, оно осуществляет программу экономических реформ.
(e) Ensuring [security] of energy supply and [management of] [security of] energy demand so as to achieve market stability and better accessibility. [supporting market development and stability to ensure energy supply and consumer access to energy services]; ё) обеспечение [надежности] энергоснабжения и [управления] [устойчивости] спросом/спроса на энергию для стабилизации рынка и улучшения доступа. [Содействие развитию рынка и устойчивости для обеспечения надежности энергоснабжения и доступа потребителей к энергетическим услугам.];
Mr. Khoshnaw noted that many Iraqis who had sought asylum abroad were beginning to return home, indicating that his Government's efforts to achieve stability, in cooperation with the international community, were paying off. Г-н Хошноу отмечает, что многие иракцы, нашедшие приют за рубежом, начинают возвращаться домой, что показывает, что усилия, прилагаемые правительством для стабилизации ситуации, не напрасны.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 91)
The work of the INSTRAW Executive Board, composed of two representatives from each regional group, clearly demonstrated Member States' commitment, interest and desire to ensure the Institute's continuity and stability. Работа Исполнительного совета МУНИУЖ в составе двух представителей от каждой региональной группы наглядно демонстрирует государствам-членам приверженность, заинтересованность и желание в деле обеспечения преемственности и непрерывности деятельности и стабильного положения Института.
The involvement of the United Nations Human Settlements Foundation in mobilizing resources and promoting partnerships for improving human settlements for poor and low-income people was saluted, while concern was expressed on the stability of funding for the programme. Участие Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в мобилизации и содействии партнерским отношениям в целях улучшения состояния населенных пунктов для бедных людей и людей с низкими доходами приветствовалось, хотя и была выражена обеспокоенность по поводу обеспечения стабильного финансирования данной программы.
We fully share his view regarding the importance of strengthening multilateral machinery so as to ensure a stable and just world order that is capable of effectively responding to emerging threats to regional stability and international security. Мы всецело разделяем важность соблюдения норм международного права, укрепления многосторонних механизмов обеспечения стабильного и справедливого миропорядка, способного действенно реагировать на возникающие угрозы региональной стабильности и международной безопасности.
Maintain low inflation levels in the economy and foreign-exchange stability. Поддержание низкого уровня инфляции в экономике и стабильного обменного курса по отношению к иностранной валюте.
One of the principal objectives of the Senegalese State is to guarantee food security: constant availability, stability of supply and accessibility of households to foodstuffs. Одна из главных задачцелей сенегальского государства состоит в том, чтобы гарантировать заключается в обеспечении продовольственнойую безопасностиь гражданнаселения - постоянногое наличие пищевых продуктов, стабильное продовольственное снабжение и стабильного наличия продуктов питания и их доступности доступность продуктов питания для для домашних хозяйств.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 66)
The task of achieving durable stability and security regarding peace and economic development has always been of particular relevance in South-Eastern Europe. Задача создания длительных стабильных и надежных условий для мира и социального развития всегда имела особое значение для Юго-Восточной Европы.
While safety and security concerns have become a priority, the onus is still on the international community to guarantee the strength and stability of commodity prices, on which the majority of developing countries depend to finance their growth and development. Хотя безопасность и охрана безопасности стали приоритетными проблемами, на международном сообществе по-прежнему лежит ответственность за обеспечение устойчивых и стабильных цен на сырьевые товары, на которые большинство развивающихся стран опирается в финансировании своего роста и развития.
Indeed, there is an urgent need for cooperation to be designed to grant special and differential treatment, access to markets, stability of commodity prices, total and immediate forgiveness of debt, access to technology, a substantial increase in ODA and the necessary financial resources. По существу, насущно необходимо, чтобы сотрудничество было направлено на осуществление особого и индивидуального подхода, доступа к рынкам, стабильных цен на товары, полного и безоговорочного списания долгов, доступа к технологии, существенного увеличения ОПР и на предоставление необходимых финансовых ресурсов.
In addition, the lack of governmental and institutional stability that persists in regions of armed conflict aid the proliferation of trafficking without impunity for those who both arrange the trafficking of women and girls and those who stimulate the demand for trafficking, including military presences. Кроме того, отсутствие стабильных государственных и институциональных структур, весьма характерное для мест вооруженных конфликтов, способствует безнаказанному распространению торговли людьми в результате действий как лиц, организующих торговлю женщинами и девочками, так и лиц, стимулирующих на них спрос, включая военнослужащих развернутых там контингентов.
The objective of the Stability Pact for South-Eastern Europe was to achieve stable and prosperous democratic societies in was to be hoped that the recent political changes in the Federal Republic of Yugoslavia would permit the region to take steps in that direction. Целью, заявленной в Пакте стабильности, является построение в Юго-Восточной Европе демократических, стабильных и процветающих обществ, и остается лишь надеяться, что недавние изменения политической ситуации в Союзной Республике Югославии позволят региону продвинуться на этом направлении.
Больше примеров...
Стабильной обстановки (примеров 24)
UNIKOM continued to carry out its responsibilities effectively, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. ИКМООНН продолжает эффективно выполнять свои обязанности, способствуя тем самым поддержанию спокойной и стабильной обстановки в приграничном районе.
The attainment of the Millennium Development Goals requires joint effort and an environment of peace and economic stability, which our countries are trying to achieve within our limitations and possibilities. Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей требует совместных усилий и мирной и экономически стабильной обстановки, чего наши страны стараются добиться в меру своих ограниченных сил и возможностей.
Requirements for progress would include sustained political will on the part of the National Congress Party and the Southern People's Liberation Movement to implement the Protocols, increased stability in the region, agreement on power-sharing modalities following the 2010 elections Необходимыми условиями прогресса являются постоянное проявление партией Национальный конгресс и Народно-освободительным движением Судана политической воли для осуществления протоколов, создание в регионе более стабильной обстановки, согласование механизмов разграничения полномочий в период после выборов 2010 года
Regional stability will be maintained Сохранение в регионе стабильной обстановки
The Security Council also urged the United Nations system to help the Transitional Government in designing a long-term strategy for social and economic development to achieve and sustain stability and combat poverty. МООНСГ окажет гаитянским властям и народу помощь в обеспечении безопасной и стабильной обстановки, в которой может развиваться конституционный и политический процесс, в поощрении и защите прав человека, а также будет содействовать деятельности по оказанию и координации гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 14)
Studied radiation stability of a number of compounds, used as hard coatings and as sources of light of increased brightness. Изучена радиационная стойкость ряда соединений, используемых для упрочняющих покрытий и источников света повышенной яркости.
Polymeric floors are easy to clean, they have high chemical stability, are not dust-forming, if necessary it is easy to provide for required slip resistance even in wet condition. Полимерные полы легко моются, имеют высокую химическую стойкость, не пылят, при необходимости можно обеспечить нужное сопротивление скольжению даже в влажном состоянии.
Recently, against the backdrop of the Syrian crisis, the people of Lebanon and their leaders have demonstrated resilience and determination in seeking to protect that stability in particularly difficult circumstances. В последнее время на фоне вспыхнувшего сирийского кризиса народ Ливана и его руководители демонстрируют стойкость и решимость в своих усилиях, направленных на сохранение этой стабильности в исключительно трудных условиях.
Pastels colors have the same stability as aquarelles and oil-paintings. Стойкость цвета у пастели такая же, как у акварели или масла.
The limited environmental data available indicate that PCTs are resistant to both biodegradation and photodegradation processes, which in combination with their lipophilicity and stability may indicate their ability to persist, bioconcentrate and biomagnify within the food chain. Имеющиеся неполные экологические данные показывают, что ПХТ проявляют стойкость к био- и фотораспаду, что в сочетании с их липофильностью и стабильностью может указывать на их способность к сохранению, биоконцентрации и биомагнификации в пищевой цепи.
Больше примеров...
Безопасность (примеров 798)
Investing in Africans' peacekeeping capacity means investing in the security, stability and future of that great continent. Инвестировать в миротворческий потенциал африканских стран - значит инвестировать в безопасность, стабильность и будущее этого великого континента.
Finally, let me reiterate that peace and security in Africa are fundamental to the continent's economic and social stability. В заключение мы вновь подчеркиваем, что мир и безопасность в Африке являются залогом социально-экономической стабильности на континенте.
In this regard South Africa holds the view that further reductions of nuclear weapons would underpin our endeavours to achieve nuclear disarmament and also strengthen international peace, stability and security. В этом отношении Южная Африка придерживается мнения о том, что дальнейшие сокращения ядерного оружия подкрепили бы наши усилия по достижению ядерного разоружения, а также укрепили бы международный мир, стабильность и безопасность.
He said that while there was no single instrument to address hunger and undernourishment, trade supported different dimensions of food security, such as the availability of food, access to food, food safety and the stability of the food supply, especially in times of crisis. Он сказал, что, не будучи универсальным средством для решения проблем голода и недоедания, торговля способствует укреплению продовольственной безопасности по различным направлениям, таким как продовольственная обеспеченность, доступ к продовольствию, безопасность пищевых продуктов и стабильность продовольственного снабжения, особенно во время кризисов.
That involved building all systems that were necessary for adequate government; formulating a sustainable development strategy that would ensure economic stability and fiscal balance; speeding up the internal political process; and establishing secure and well protected borders. Безопасность границ в значительной мере зависит от Индонезии, и существующая нестабильность исчезнет лишь тогда, когда будет положен конец актам насилия со стороны боевиков и их вынудят покинуть Восточный Тимор.
Больше примеров...
Нестабильности (примеров 83)
In recent years, women's access to the labour market has increased, but there are ongoing concerns about their low wages, vulnerable employment, underlining limited job stability and lack of social protection. В последние годы доступ женщин на рынки труда расширился, однако сохраняется озабоченность в отношении их низкой заработной платы, уязвимого положения на рабочих местах ввиду нестабильности их занятости и слабой социальной защиты.
In our view, it is impossible to achieve security, peace, stability, prosperity and progress in certain parts of the world at the cost of fomenting instability, militarism, discrimination, poverty and deprivation in others. С нашей точки зрения, невозможно достичь безопасности, мира, стабильности, процветания и прогресса в определенных частях мира ценой нестабильности, милитаризма, дискриминации, нищеты и лишений в других районах.
Jordan had done its best over the years to promote a lasting and comprehensive peace in the region so that the development and stability sought by all its peoples could replace the violence and instability from which the region had long suffered. В последние годы Иордания делала все возможное для содействия достижению прочного и всеобщего мира в регионе, с тем чтобы развитие и стабильность, столь необходимые всем его народам, смогли прийти на место насилию и нестабильности, причиняющим региону страдания в течение длительного времени.
As the African continent moves towards peace, stability and development, the issues of justice, respect for human rights, reconciliation and eradication of poverty are of particular importance, as they are linked to major causes of conflict and instability on the continent. В то время, как Африканский континент продвигается к миру, стабильности и развитию, вопросы правосудия, соблюдения права человека, примирения и искоренения нищеты имеют особое значение, поскольку они связаны с основными причинами конфликтов и нестабильности на континенте.
Well defined, secure, and transferable rights to land are crucial to rural development efforts because land tenure security generally contributes to social stability, while tenure insecurity can contribute to social instability and conflict. Решающую роль в обеспечении усилий в области развития сельских районов играют четко сформулированные, гарантированные и передаваемые права на землю, поскольку гарантируемое землепользование способствует поддержанию социальной стабильности, а условия незащищенности землепользования могут привести к социальной нестабильности и конфликтам.
Больше примеров...
Стабильным (примеров 35)
In 2002, the work safety picture in China showed great stability with the incidence of major accidents continuing to decrease. В 2002 году положение в области безопасности труда в Китае оставалось очень стабильным, и число серьезных несчастных случаев продолжало сокращаться.
These long-standing emergencies were punctuated by political unrest in countries that had previously enjoyed relative stability. Эти продолжительные чрезвычайные ситуации усугубляются политическими волнениями в странах, положение в которых было прежде относительно стабильным.
The delegation was also glad to hear that 28 per cent of projects focused on the north-west and north-east of Somalia, which were areas of relative stability. Делегация также с удовлетворением отметила, что 28 процентов проектов ориентированы на северо-западные и северо-восточные районы Сомали, в которых положение является относительно стабильным.
While the general situation along the Blue Line since the last briefing, on 12 November, continued to be one of uneasy stability, there were two elements that raised tension over the past month. За время, прошедшее после моего предыдущего брифинга 12 ноября, положение в районе «голубой линии» в целом оставалось тревожно стабильным, однако в прошлом месяце произошли два события, которые привели к усилению напряженности.
Nowadays the wineries are investing not only in modern technologies and equipment, but also in the growing of their own vineyards, providing the stability and high level of the quality of the produced wine. Визитной карточкой Молдовы является производство вин высокого качества с наименованием по месту происхождения (VDO) и контролируемым наименованием по месту происхождения (VDOC). Вина VDO отличаются своими высокими органолептическими качествами и стабильным физико-химическим составом, гарантированными ежегодно производителем.
Больше примеров...
Стабильная (примеров 38)
In Berlin, the term for this is "a Europe of stability and solidity." В Берлине это обозначается термином «стабильная и прочная Европа».
To be sure, a stable environment conducive to investment in productive capacity must include price stability. Безусловно, стабильная среда, благоприятствующая инвестициям в расширение производственных мощностей, должна подразумевать и стабильность цен.
The continuing stable security environment is a credit to Timor-Leste's determination to long-term peace, stability and development. Стабильная ситуация в области безопасности сохраняется благодаря решимости правительства Тимора-Лешти идти по пути долгосрочного мира, стабильности и развития.
The relative stability of West Darfur appears to be contributing to the return of Sudanese refugees from Chad to villages in West Darfur. Судя по всему, относительно стабильная обстановка в Западном Дарфуре способствовала возвращению в деревни Западного Дарфура суданских беженцев из Чада.
Since the issuance of my previous report, while the majority of African countries have been experiencing a period of stability, there have been setbacks in Mali, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. В период со времени публикации моего предыдущего доклада в большинстве африканских стран сложилась стабильная обстановка, но при этом Мали, Демократическая Республика Конго и Центральноафриканская Республика сталкивались с определенными проблемами.
Больше примеров...
Дестабилизации (примеров 47)
Thirdly, interference from the outside using brute military force increases the threat of the illicit spread of arms, thus jeopardizing the stability of the region. В-третьих, вмешательство извне с применением грубой военной силы повышает угрозу нелегального расползания оружия и, как следствие, создает риски региональной дестабилизации.
One matter for concern is the growing lack of stability in formal contracts, reflected in a rise in fixed-term contracts (in Colombia and Mexico, for example). Одна из проблем кроется в усиливающейся дестабилизации практики представления официальных контрактов, о чем свидетельствует рост числа краткосрочных контрактов (например, в Колумбии и Мексике).
There could be risks to stability during the electoral period if political differences that could trigger conflict are not addressed. Если не будут урегулированы политические разногласия, которые могут спровоцировать конфликт, может возникнуть опасность дестабилизации обстановки в избирательный период.
It was therefore important to establish favourable conditions for the stability of international private capital flows and to prevent the destabilization that might result from the rapid movement of such capital. Поэтому важно создать благоприятные условия для устойчивости международных потоков частного капитала и для предотвращения дестабилизации, которая может возникнуть в результате подобных быстрых перемещений таких капиталов.
The proliferation of small arms and light weapons, especially the clandestine trade in them, can undermine the stability and security of States, most acutely of small States, and as a consequence even destabilize an entire region. Распространение стрелкового и легкого оружия, особенно подпольная торговля таким оружием, может подорвать стабильность и безопасность государств, в первую очередь небольших государств, и привести в конечном счете к дестабилизации всего региона.
Больше примеров...
Стабилизация (примеров 34)
A measure of stability had returned and the countries most affected were in a recovery process or very close to it. Налицо определенная стабилизация, и наиболее пострадавшие страны уже осуществляют или в ближайшее время приступят к осуществлению процесса восстановления.
Greater price stability for foodstuffs is an essential component of food security. Стабилизация цен на продукты питания является важным условием обеспечения продовольственной безопасности.
The international financial and monetary system would benefit from greater stability and streamlining in order to attract more significant amounts of capital and direct investments. Стабилизация и переустройство международной валютно-финансовой системы пошли бы ей на пользу и позволили бы ей расширить прямые капиталовложения и инвестиции.
It is our firm belief that stabilizing the situation in Kosovo is essential to the stability of the entire region. Мы твердо убеждены в том, что стабилизация положения в Косово отвечает интересам стабильности всего региона.
In April, Japan co-hosted the Ministerial Conference on Peace Consolidation and Economic Development of the Western Balkans, based on our firm belief that stabilizing the region, including Kosovo, is crucial for the stability of the entire region. В апреле Япония, основываясь на своей твердой убежденности в том, что стабилизация региона, в том числе Косово, совершенно необходима для дальнейшей стабильности всего региона, стала одним из организаторов Конференции министров по вопросам укрепления мира и экономического развития западных Балкан.
Больше примеров...