| Arms outside the control of the State continued to proliferate and undermine stability inside Lebanon. | Продолжалось распространение неподконтрольного государству оружия, подрывающее стабильность в Ливане. |
| Furthermore, stability and continuity in terms and definitions are essential to developing credible information about evolutions in forest resources and the forest sector. | Кроме того, для получения надежной информации об изменениях, происходящих в области лесных ресурсов и лесном секторе, важно обеспечить стабильность и постоянство терминов и определений. |
| It believed that the new Government would bring about greater stability, democratization, reconciliation and development. | По ее мнению, новое правительство обеспечит большую стабильность, демократию, примирение и развитие. |
| On the bilateral front, for instance, some of the agreements that have provided strategic global stability are under mortal threat of being demolished, and no new round of negotiations seems to be emerging on the horizon. | Например, в сфере двусторонних отношений над некоторыми соглашениями, которые обеспечивали глобальную стратегическую стабильность, нависла смертельная угроза ликвидации, и, как представляется, в ближайшем будущем не планируется проведения никаких новых переговоров. |
| Today, more than ever before, joint and concrete actions are needed to effectively address the major threats and challenges that affect the basic elements of the international legal order, undermine the national unity and stability of States and regenerate disregard and contempt for human rights. | Сегодня как никогда необходимы совместные и конкретные действия для эффективного устранения серьезных угроз и проблем, затрагивающих устои международного правопорядка, подрывающие национальное единство и стабильность государств и проповедующие неуважение и презрение к правам человека. |
| SmartRinger - carrier-class VOIP traffic be used to perform various tests on telephony operator network for stability and performance. | SmartRinger - генератор трафика для проведения разнообразных тестов сети оператора Internet-телефонии на устойчивость к нагрузкам. |
| They prove stability for the case of a single bottleneck link with homogeneous sources in the absence of feedback delay. | Они доказывают устойчивость для случая единственного узкого места ссылки с гомогенными источниками в отсутствие задержки обратной связи. |
| Compatible liquids and solids are those which have no detrimental influence on the thermal stability and hazard type of the organic peroxide formulation. | Совместимыми являются те жидкости и твердые вещества, которые не оказывают отрицательного влияния на термическую устойчивость и вид опасности состава органического пероксида. |
| The two systems feature an increased stability of the vehicle in emergency situation, self protecting the vehicle occupants and other road users. | Две эти системы обеспечивают повышенную устойчивость автомобиля в аварийной ситуации, автоматически защищая водителя и пассажиров, а также других участников дорожного движения. |
| Resilience of coupled social-ecological systems operating in a natural setting, where change and not stability is the norm, requires, therefore, the ability to cope with and adapt to changes without degrading options for future adaptability. | Устойчивость комбинированных социо-экологических систем, существующих в естественных условиях, где изменение, а не стабильность является нормой, требует, соответственно, способности справляться с изменениями и адаптироваться к ним, не уменьшая при этом возможности для будущей адаптации. |
| The 1972 ABM treaty is the central element of the entire structure of arrangements in the area of nuclear disarmament and the basis for the maintenance of strategic stability and international security. | Договор по ПРО 1972 года является центральным элементом всей структуры соглашений в области ядерного разоружения, основой поддержания стратегической стабильности и обеспечения международной безопасности. |
| Another important issue that pertains to the enhancing of international financial stability is the strengthening of multilateral surveillance by IMF and the global financial safety net. | Еще одним важным вопросом, связанным с повышением стабильности международной финансовой системы, является укрепление многостороннего наблюдения МВФ и общемировой системы финансовой безопасности. |
| The Board observed that, in the long run, the establishment of a viable regional multilateral architecture for security dialogue and cooperation in North-East Asia could make a valuable contribution to ensuring stability and sustainable economic growth in the region. | Совет отметил, что в долгосрочной перспективе создание жизнеспособной региональной многосторонней структуры для диалога по вопросам безопасности и сотрудничества в Северо-Восточной Азии может стать ценным вкладом в обеспечение стабильности и устойчивого экономического роста в этом регионе. |
| The aim of the debate is to adopt concrete measures in assisting the countries of West Africa and the Sahel region to deal with various problems that they are facing, bearing in mind new threats to peace, stability and security resulting from crises occurring in neighbouring countries. | Цель прений заключается в принятии конкретных мер содействия странам Западной Африки и Сахельского региона в решении различных проблем, с которыми они сталкиваются, с учетом новых угроз для мира, стабильности и безопасности, возникших в результате кризиса в соседних странах. |
| At those meetings, the Committee began by taking stock of gaps and challenges in the implementation of the 2006 Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. | На этих совещаниях Комитет сначала провел обзор проблем и трудностей, которые возникли в процессе осуществления заключенного в 2006 году Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер. |
| 3-3.2.2 In the calculations mentioned in paragraph 3-3.2.1, the adverse effects which the carriage of certain bulk cargoes may have on stability shall be taken into account. | 3-3.2.2 При проведении расчетов, упомянутых в пункте 3-3.2.1, должно быть учтено возможное неблагоприятное влияние на остойчивость судна некоторых массовых грузов. |
| The review would henceforth take into account the examination objective "Stability", which would be mandatory from 1 January 2013. | Отныне в рамках такого пересмотра будет учитываться включенная с 1 января 2013 года целевая тема, озаглавленная "Остойчивость". |
| On pages 4 and 5, in the three tables in section 3.1.1, add a reference to a footnote after the entries in the row for "Stability" and the following footnote: | На стр. 4 и 5 в трех таблицах раздела 3.1.1 добавить ссылку на сноску после записей в графе "Остойчивость" и следующую сноску: |
| 3.4.9 The requirement regarding the stability of vessels carrying fixed containers is considered to be met if the criteria for the stability of cargo vessels set out in para. 3.2 have been satisfied. | 3.4.9 Остойчивость судов, перевозящих закрепленные контейнеры, считается обеспеченной, если соблюдаются критерии, применимые к остойчивости грузовых судов, содержащиеся в пункте 3.2. |
| Stability of yacht conforms to requirements of ORC Special Regulation for Category I (Ocean) and standard ISO 12217 for category A (Ocean). | Остойчивость яхты соответствует требованиям Комитета по морским гонкам для 1-й категории (плавание в открытых морях вдали от берега). |
| AFISMA will also mount stability operations in support of the MDSF in the recovered areas thereby contributing to the establishment of secure conditions in addition to supporting the Malian responsibility for protection of civilians. | Кроме того, АФИСМА будет осуществлять операции по стабилизации обстановки в рамках оказания поддержки МСОБ на возвращенных территориях, таким образом оказывая им содействие в деле обеспечения безопасности в дополнение к оказанию поддержки малийским властям по выполнению их обязанностей по защите гражданского населения. |
| Human rights violations continued in that country, prolonging the sufferings of the population and creating an unpredictable situation which could hardly contribute to the stability and security of the volatile region of the south-eastern Mediterranean. | Права человека по-прежнему нарушаются, что продлевает страдания населения и создает непредсказуемую ситуацию, которая вряд ли может способствовать стабилизации и безопасности взрывоопасной обстановки в юго-восточном регионе Средиземноморья. |
| The mission constituted a clear demonstration of the commitment of the Security Council to the stability of Haiti and an opportunity to call for immediate responses and long-term solutions to the challenges facing Haiti. | Направление этой миссии стало четкой демонстрацией приверженности Совета Безопасности стабилизации положения в Гаити и обеспечило возможность обратить внимание на необходимость разработки неотложных мер реагирования и долгосрочных решений, позволяющих справиться с вызовами, с которыми сталкивается Гаити. |
| Speaking on his own behalf, he looked back over Austria's recent history to see what lessons could be learned for the benefit of UNIDO in its efforts to contribute to worldwide stability and economic growth. | От своего собственного имени он говорит, что ЮНИДО могла бы извлечь некоторые уроки из но-вейшей истории Австрии, в частности, в том, что касается ее усилий по содействию стабилизации международного положения и росту экономики. |
| In this respect, on March 1, 2005 the Carabinieri Corps created an Excellence Center in Vicenza for "Stability police Units". | В этой связи следует отметить, что 1 марта 2005 года корпус карабинеров создал в городе Виченца головной центр подготовки кадров для "полицейских подразделений по стабилизации обстановки". |
| The Government of Timor-Leste is consciously working, within its own resource constraints, towards the objective of providing a secure and stable environment for the future development and stability of the country. | Правительство Тимора-Лешти упорно работает в рамках своих собственных ограниченных ресурсов над достижением цели создания безопасных и стабильных условий для будущего стабильного развития страны. |
| Increased job and income insecurity have become the norm in developed and developing countries alike, often despite improved price stability and fiscal discipline. | Отсутствие твердых гарантий стабильной занятости и стабильного дохода стало нормой и в развитых, и в развивающихся странах, во многих случаях несмотря на повышение стабильности цен и на более строгую налоговую дисциплину. |
| Maintain low inflation levels in the economy and foreign-exchange stability. | Поддержание низкого уровня инфляции в экономике и стабильного обменного курса по отношению к иностранной валюте. |
| Recovery from the crisis should go well beyond restoring the stability of the economies of the developed countries, and must address the deeper development crisis which ensued in developing countries. | Выход из кризиса не должен ограничиваться только восстановлением экономики развитых стран и приданием ей стабильного характера. |
| We are young women with no monetary stability at the moment and yet are so so hungry. | Мы молодые девушки, у которвых нет стабильного, денежного дохода и еще мы очень голодные. |
| In this context, we should spare no effort to take steps to prevent war, reduce political confrontation and maintain stability and cooperation in all spheres of relations between States. | В этих условиях мы должны неустанно прилагать усилия в целях принятия мер, направленных на предотвращение войны и сокращение политического противостояния, а также поддержание стабильных отношений сотрудничества во всех областях межгосударственных отношений. |
| The priority is, instead, to maintain the stability in the external environment, at least in that part of it accounted for by the considerable economic and financial relations with the euro area. | Наоборот, приоритет отдается сохранению стабильных внешних условий, по крайней в той их части, которая касается широких экономических и финансовых отношений со странами зоны евро. |
| We urge developed countries to coordinate economic and financial policies in order to maintain the stability of the exchange rates of major currencies and ameliorate the negative impact of exchange rate volatility on export earnings and the overall economic performance, of African economies. | Мы настоятельно призываем развитые страны согласовывать свою экономическую и финансовую политику в целях поддержания стабильных обменных курсов основных валют и уменьшения ущерба от колебаний валютных курсов для экспортных поступлений и общего состояния экономики африканских стран. |
| The stability pact would continue to play a determining role in creating stable democratic societies and promoting economic prosperity in South-Eastern Europe. | Пакт о стабильности будет и впредь играть решающую роль в деле построения стабильных демократических обществ и поощрения экономического процветания в Юго-Восточной Европе. Македонское правительство приветствует открытие для подписания двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и намеревается в ближайшем будущем подписать их. |
| ECB can be expected to take the desirability of exchange-rate stability into account as it fulfils its mandate of seeking price stability within Europe. | Можно ожидать, что ЕЦБ будет учитывать желательность поддержания стабильных обменных курсов при выполнении своего мандата по обеспечению стабильности цен в Европе. |
| UNIPSIL has coordinated closely with ECOWAS and the Mano River Union on efforts to tackle transnational crime, ensure cross-border security and promote stability during the elections in 2012. | ОПООНМСЛ тесно координировало свои усилия по борьбе с транснациональной преступностью, обеспечению трансграничной безопасности и стабильной обстановки во время выборов 2012 года с ЭКОВАС и Союзом стран бассейна реки Мано. |
| In view of the current stability of the Mission, personnel authorized by the General Assembly for the 2001/02 financial period for the Electronic Support Services Section will be able to strengthen the communications and information technology units' technical capacity. | С учетом нынешней стабильной обстановки в Миссии сотрудники, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей на 2001/02 финансовый период для работы в Секции электронного вспомогательного обслуживания, смогут усилить технический потенциал Группы коммуникаций и Группы информационных технологий. |
| There will be stability in Lebanon. | Наличие стабильной обстановки в Ливане. |
| Regional stability will be maintained | Сохранение в регионе стабильной обстановки |
| Based on a three-pronged strategy of improving factor efficiency, implementing new quick-impacting strategic investments and continuing fiscal and monetary restraint, GDP growth of 7-10 per cent with stability is considered achievable. | Исходя из трехвекторной стратегии, направленной на повышение эффективности, осуществление новых, приносящих быструю отдачу стратегических инвестиций и обеспечение постоянного бюджетного и денежно-кредитного контроля, считается, что при сохранении стабильной обстановки темпы прироста ВВП могут составить 7-10 процентов. |
| 4/ Even though oxidation stability is controlled, it is likely that shelf life will be limited. | З/ Должно указываться фактическое содержание серы в топливе, используемом для проведения испытаний типа I. 4/ Хотя стойкость к окислению контролируется, вполне вероятно, что срок годности продукта будет ограничен. |
| Thus the dripline is an entire product with a local water discharge, which ensures its mechanical stability and watering unifirmity. | Таким образом трубка является цельным изделием с локальным водовыпуском, чем обусловлена ее стойкость к механическим воздействиям и однородность эмиссии. |
| 10.1.1. In addition, the stability in time of the optical properties and colour of retro-reflecting optical units of advance-warning triangles conforming to an approved type and in use shall be verified. | 10.1.1 Кроме того, должна проверяться стойкость во времени оптических свойств и цвета находящихся в эксплуатации светоотражающих элементов предупреждающих треугольников, соответствующих официально утвержденному типу. |
| Stability and persistence of HCH isomers are attributed to the orientation of the chlorine atoms on the molecule. | Стабильность и стойкость изомеров ГХГ объясняется ориентацией атомов хлора в молекуле. |
| Pastels colors have the same stability as aquarelles and oil-paintings. | Стойкость цвета у пастели такая же, как у акварели или масла. |
| In our stability lies the world's security. | Безопасность мира зависит от нашей стабильности. |
| In its consideration of the urgent need of restoring peace, stability and security in Rwanda and Burundi respectively, the African Group, | С учетом срочной потребности восстановить мир, стабильность и безопасность соответственно в Руанде и Бурунди Группа африканских государств |
| Reconstruction and security are tied to one another, and we are absolutely certain that no matter what flag they fly, forces that ensure stability will be welcomed throughout Afghanistan. | Реконструкция и безопасность связаны между собой, и мы абсолютно уверены, что под каким бы флагом они ни действовали, силы, которые обеспечивают стабильность, будут приветствоваться по всей территории Афганистана. |
| Ten years later, in Johannesburg, the world's leaders affirmed that "peace, security, stability and respect for human rights and fundamental freedoms are essential for achieving sustainable development". | Спустя десять лет в Йоханнесбурге мировые лидеры заявили, что "мир, безопасность, стабильность и уважение прав человека и основных свобод имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития". |
| It is a question for the UN Security Council to consider whether UNMIK's decision to allow these elections contributed to the stability, security and reconciliation in Kosovo. | Совету Безопасности ООН стоит рассмотреть вопрос о том, стало ли решение МООНК разрешить эти выборы вкладом в стабильность, безопасность и примирение в Косово. |
| It remains the historical, religious and ethnic fault line that can again rupture regional stability. | Она находится на стыке исторических, религиозных и этнических традиций, и это вновь может привести к региональной нестабильности. |
| Pursuing real economic stability, it seems, may lead again to financial instability. | Кажется, что проведение политики к обеспечению стабильности реального сектора экономики может повторно привести к финансовой нестабильности. |
| The Ministers expressed serious concern about the substantial increase in the financial stability risks of many developed economies and, in particular, their high structural fragilities in financing sovereign debt created as a result of transferring private risk to the public sector. | Министры выразили серьезную озабоченность по поводу существенного роста угрозы финансовой стабильности многих стран с развитой экономикой, в частности чрезмерной структурной нестабильности финансирования суверенной задолженности, возникшей в результате передачи частных рисков в государственный сектор. |
| The youth potential, either as a force of stability and prosperity, or as a vehicle for instability and violence would naturally be manifest in greater intensity and visibility in the developing world. | Потенциал молодежи как силы стабильности и процветания, либо как фактора нестабильности и насилия, естественно, будет с большей интенсивностью и наглядностью проявляться в развивающихся странах. |
| As the continued instability in Kosovo has the potential to negatively affect the security of, and economic development in, neighbouring areas, ensuring the stability and prosperity of Kosovo is of vital importance to South-Eastern Europe as a whole. | Поскольку сохранение нестабильности в Косово может оказать отрицательное воздействие на безопасность и экономическое развитие соседних районов, обеспечение стабильности и процветания Косово имеет жизненно важное значение для всей Юго-Восточной Европы. |
| However, smallholders can improve market stability by adding value (processing). | В то же время мелкие хозяйства могут сделать рынок более стабильным, развивая производство с более высокой добавленной стоимостью (переработка). |
| These long-standing emergencies were punctuated by political unrest in countries that had previously enjoyed relative stability. | Эти продолжительные чрезвычайные ситуации усугубляются политическими волнениями в странах, положение в которых было прежде относительно стабильным. |
| As one of the biggest foreign direct investors in our countries, Russian businesses will benefit from stability, transparency, and predictability in the South Caucasus. | Российские деловые круги, которые являются одними из крупнейших иностранных прямых инвесторов в наших странах, выиграют от того, что Южный Кавказ станет стабильным, транспарентным и предсказуемым. |
| While no regional experience is directly transferable, the Nordic countries have successfully combined social welfare with high income levels, solid economic growth, and macroeconomic stability. | Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью. |
| Macro-economic stability has been maintained through low inflation rates, stable exchange rates, low interest rates and this has largely been successful over the last two decades since 1989. | Макроэкономическая стабильность поддерживается благодаря низким показателям инфляции, стабильным обменным курсам, низким процентным ставкам, что в основном удается обеспечивать на протяжении последних 20 лет. |
| Only Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea and Sao Tome and Principe have been unaffected by direct conflict and appear to be enjoying relative stability. | Сравнительно стабильная обстановка наблюдается лишь в Габоне, Камеруне, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее, которых непосредственно не коснулись конфликты. |
| At the political level Bulgaria is a country of great stability, having experienced turbulence that for liberation from the Ottoman occupation. | На политическом уровне, Болгария страна сравнительно стабильная, которая знает что такое мятеж, только тогда и в связи с освобождением ее от турецкого рабства. |
| And we'll be able to offer her more stability. | И у неё будет более стабильная жизнь. |
| A peaceful and stable former Yugoslav Republic of Macedonia - within internationally recognized borders - is a key factor for stability in the region. | Мирная и стабильная бывшая югославская Республика Македония - в рамках своих международно признанных границ - это ключевой фактор стабильности в регионе. |
| Since the issuance of my previous report, while the majority of African countries have been experiencing a period of stability, there have been setbacks in Mali, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. | В период со времени публикации моего предыдущего доклада в большинстве африканских стран сложилась стабильная обстановка, но при этом Мали, Демократическая Республика Конго и Центральноафриканская Республика сталкивались с определенными проблемами. |
| Short-term oriented flows, by contrast, may carry more risks for economic stability and can lead to exchange rate overshooting or sudden price reversals. | В то же время краткосрочные инвестиции чреваты опасностью дестабилизации экономики и могут приводить к завышению обменного курса или к внезапному изменению направления движения цен. |
| In its publication World Economic Situation and Prospects 2006, the United Nations issued the following warning: The possibility of a disorderly adjustment of the widening macroeconomic imbalances of the major economies is a major risk which could harm the stability and growth of the world economy... | В своем издании «Мировое экономическое положение и перспективы, 2006 год» Организация Объединенных Наций выступила со следующим предупреждением: «Беспорядочная корректировка усугубляющегося макроэкономического дисбаланса в крупных развитых странах создает серьезную опасность дестабилизации и замедления мирового экономического роста... |
| The Conference clearly indicated that if democracy is a force for stability, poverty is a major factor for destabilization and a source of conflicts and war. | Конференция ясно отметила, что если демократия является условием стабильности, то нищета является главным фактором дестабилизации и источником конфликтов и войн. |
| Moreover, the illegal exploitation of resources not only increases the risk of conflict when legal arrangements are established, but also perpetuates the risk of the proceeds from such activities being used by spoilers to sabotage the prevailing stability. | Кроме того, незаконная эксплуатация ресурсов не только повышает риск конфликта после заключения законных соглашений, но и увековечивает опасность того, что поступления от этой деятельности будут использоваться деструктивными силами для дестабилизации обстановки. |
| Appeals to the international community to render all possible assistance to States neighbouring South Africa to enable them to recover from the effects of past acts of destabilization and to contribute to the stability and prosperity of the subregion; | обращается с призывом к международному сообществу оказывать всю возможную помощь соседним с Южной Африкой государствам, чтобы позволить им оправиться от последствий совершенных в прошлом актов дестабилизации и содействовать стабильности и процветанию в субрегионе; |
| Price stability continued to be a high priority of economic policy in the region and new achievements were attained in that area. | Важным приоритетом экономической политики стран региона оставалась стабилизация цен, и в этой области были достигнуты новые успехи. |
| Since the last meeting of the Committee in Bangui, Angola has been engaged in consolidating the stability of its democratic process, which has been following its normal course since the last presidential election and the adoption of the new constitution in 2010. | В период после предыдущего совещания Комитета в Банги в Анголе происходила дальнейшая стабилизация демократических процессов, которые после последних президентских выборов и принятия в 2010 году новой конституции развиваются в нормальном русле. |
| The stabilization of Afghanistan is key to the stability of the whole region. | Стабилизация Афганистана имеет ключевое значение для стабильности всего региона. |
| Therefore, stabilization needs to be defined more broadly to include stability of the real economy, with reduced fluctuations of output, investment, employment and incomes. | Поэтому стабилизация нуждается в более широком определении, которое включало бы в себя стабильность реальной экономики при снижении волатильности в плане производства, инвестиций, занятости и доходов. |
| The Group of Friends of Haiti shares the view of the Secretary-General that stabilization, security and development are linked, since the current levels of poverty, deprivation and suffering in the country are clearly incompatible with long-term stability. | Группа друзей Гаити разделяет мнение Генерального секретаря, что стабилизация, безопасность и развитие взаимосвязаны, поскольку нынешние уровни нищеты, лишений и страданий в стране явно несовместимы с достижением долговременной стабильности. |