Английский - русский
Перевод слова Stability

Перевод stability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стабильность (примеров 5840)
To arrest criminals, To help those in need, To maintain society's stability, just like Ken, become the synonym of righteousness. Арестовывать преступников, помогать нуждающимся, поддерживать стабильность в обществе, стать синонимом справедливости... прямо как Кен.
Discrimination and asymmetric possession of weapons of mass destruction will not ensure non-proliferation or regional or global stability. Дискриминация и асимметричное обладание оружием массового уничтожения не обеспечат нераспространение или же региональную или глобальную стабильность.
Glomalin is hypothesized to improve soil aggregate water stability and decrease soil erosion. Предполагается, что гломалин улучшает стабильность воды в почве и уменьшает эрозию почвы.
UNOPS has demonstrated financial stability for three consecutive years; accountability and transparency have improved; and risk management, internal controls and oversight have been strengthened. На протяжении трех лет подряд ЮНОПС демонстрирует финансовую стабильность, отчетность и транспарентность за этот период улучшились и усилилась работа в области регулирования рисков и внутреннего контроля и надзора.
To show solidarity with the Sudan in confronting any designs against its sovereignty, territorial integrity and stability and reject the unbalanced position of the Prosecutor of the International Criminal Court demonstrated in the report he submitted to that Court. Подтвердить солидарность с Суданом в деле пресечения любых посягательств на его суверенитет, территориальную целостность и стабильность и отвергнуть несбалансированную позицию Прокурора Международного уголовного суда, продемонстрированную в докладе, который он представил этому Суду.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 240)
Rangeland health classification reflects soil and site stability, hydrologic function, and biotic integrity. Существует классификация благосостояния пастбищ, которая отражает устойчивость почвы, гидрологические функции и биотическую целостность.
Beyond individual exclusion, inequalities in power, voice and participation threaten economic growth and national stability by weakening social bonds, undermining environmental sustainability and feeding disengagement and dissent. Помимо личной маргинализации неравенство в сфере распределения полномочий, учета мнений и участия угрожает экономическому росту и национальной стабильности, ослабляя социальные связи, подрывая экологическую устойчивость и способствуя возникновения безразличного отношения и несогласия.
It was suggested that future discussions on a possible instrument should address issues such as sustainable urban planning, stability of real estate markets and the role of housing finance systems, particularly mortgage finance. было предложено рассмотреть в ходе будущих обсуждений по вопросу о возможном документе такие вопросы, как устойчивое планирование городов, устойчивость рынков недвижимости и роль систем финансирования жилья, в особенности ипотечного финансирования.
Concerning the determination of a vehicle roll angle by the static stability test procedure and the extension of the calculation method to the tractor/semi-trailer combination, the expert from the Russian Federation announced a proposal to be transmitted to GRRF for its next session. Что касается определения угла крена транспортного средства с помощью процедуры испытания на статическую устойчивость и распространения этого метода расчета на состав из тягача/полуприцепа, то эксперт от Российской Федерации сообщил о своем намерении представить GRRF предложение для обсуждения на ее следующей сессии.
In 1998 became a Doktor of Geographical Sciences (Thesis "Dynamics, Stability and Control over of the Marine Shore Eco Geosystems", defended in Kharkov State University, Research Supervisor - Professor V.E. Nekos). В 1998 - доктор географических наук (диссертация на тему «Динамика, устойчивость и управление морскими береговыми экогеосистемами», защищена в Харьковском государственном университете, научный консультант, профессор В.Е.Некос).
Больше примеров...
Безопасности (примеров 3898)
Stressing that the HIV/AIDS pandemic, if unchecked, may pose a risk to stability and security, подчеркивая, что пандемия ВИЧ/СПИДа, если ее не остановить, может создавать угрозу для стабильности и безопасности,
The Commission views navigational access for both States to the various parts of their respective territories bordering the demarcated boundary as of importance for ensuring an equitable character and for promoting stability and peace and security along the border. Комиссия рассматривает судоходный доступ для обоих государств в различные части их соответствующих территорий, прилегающие к демаркированной линии границы, как важный фактор обеспечения равноправия и укрепления мира, стабильности и безопасности на границе.
He also said that stronger efforts in combating drug production and trafficking are critically important, given the increase in poppy cultivation and opium production and the consequent increased threat to security, stability, development and governance in Afghanistan and the region. Он также заявил, что, учитывая расширение масштабов выращивания мака и производства опия и усиление в результате этого угрозы для безопасности, стабильности, развития и управления в Афганистане и в регионе, крайне важно активизировать усилия по борьбе с производством и оборотом наркотиков.
The continued presence of these foreign forces, military and paramilitary, is a serious menace to the peace, security, stability and development of the Great Lakes Region and, indeed, of the whole of East and Central Africa. Длительное присутствие этих иностранных вооруженных сил и военизированных формирований представляет собой серьезную угрозу для мира, безопасности, стабильности и развития не только в регионе Великих Озер, но и во всем регионе Центральной и Восточной Африки.
The Committee recognized that a step-by-step approach can facilitate incremental progress towards regional and global measures to ensure peace, security, stability and cooperation in the region, leading to a Zone of Peace in the Indian Ocean region. Комитет признал, что нарастающему движению к региональным и глобальным мерам по обеспечению мира, безопасности, стабильности и сотрудничества в индоокеанском регионе, ведущему к созданию в этом регионе зоны мира, может способствовать постепенный подход.
Больше примеров...
Остойчивость (примеров 89)
Replace last sentence by "The stability of vessels should satisfy the requirements of chapter 3." Последнюю фразу заменить на "Остойчивость судов должна удовлетворять требованиям раздела З".
The review would henceforth take into account the examination objective "Stability", which would be mandatory from 1 January 2013. Отныне в рамках такого пересмотра будет учитываться включенная с 1 января 2013 года целевая тема, озаглавленная "Остойчивость".
Vessels shall have sufficient stability. Остойчивость судов должна быть достаточной.
For this purpose intact stability and damage stability shall be calculated. Для этой цели должны рассчитываться остойчивость неповрежденного судна и аварийная остойчивость».
Stability of yacht conforms to requirements of ORC Special Regulation for Category I (Ocean) and standard ISO 12217 for category A (Ocean). Остойчивость яхты соответствует требованиям Комитета по морским гонкам для 1-й категории (плавание в открытых морях вдали от берега).
Больше примеров...
Стабилизации (примеров 307)
These elites may use Kata Katanga to create instability or, conversely, stability, depending on their needs. Эти элиты могут использовать «Ката Катангу» для дестабилизации или стабилизации обстановки в зависимости от своих потребностей.
Former President Jean-Claude Duvalier also appeared in court for a separate case. The fact that this did not lead to a breakdown of public order signalled a degree of stability in the political and security situation. Бывший президент Жан-Клод Дювалье также явился в суд по отдельному делу при отсутствии публичных волнений, что свидетельствует об определенной степени стабилизации положения в политической области и области обеспечения безопасности.
Emphasized that the socio-economic development of Haiti and, consequently, the country's stability, called for sustained cooperation from the international community; therefore, they again urged donors to increase their support to the country through the relevant bilateral, regional and multilateral mechanisms. Подчеркнули, что для обеспечения социально-экономического развития Гаити и, следовательно, стабилизации положения в стране необходимо неизменное содействие со стороны международного сообщества, в связи с чем призвали доноров увеличить свою помощь стране, предоставляемую в рамках созданных с этой целью двусторонних, региональных или многосторонних механизмов.
consider that peace and economic stability in the region is dependent in large measure on the progress in stabilizing the security situation in southern and eastern Afghanistan; исходят из того, что мир и экономическая стабильность в регионе во многом зависят от прогресса в деле стабилизации ситуации в области безопасности в южной и восточной частях Афганистана;
It is essential to achieve peace in Afghanistan. Uzbekistan is, of course, in favour of the rapid restoration of stability to that country, and we are sparing no effort in contributing to the humanitarian assistance that the Afghan people so desperately need. Объективно учитывая реальную ситуацию внутри и вокруг Афганистана, Узбекистан, как и многие другие страны международного сообщества в целях скорейшей стабилизации обстановки в этой стране предпринимает сегодня все возможные усилия и практические шаги для содействия оказанию гуманитарной помощи афганскому народу.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 91)
The work of the INSTRAW Executive Board, composed of two representatives from each regional group, clearly demonstrated Member States' commitment, interest and desire to ensure the Institute's continuity and stability. Работа Исполнительного совета МУНИУЖ в составе двух представителей от каждой региональной группы наглядно демонстрирует государствам-членам приверженность, заинтересованность и желание в деле обеспечения преемственности и непрерывности деятельности и стабильного положения Института.
As a maritime State with a major interest in the stability of the legal order of the sea, Japan will wholeheartedly welcome the adoption of the draft Agreement, which will make possible universal participation in the United Nations Convention on the Law of the Sea. Будучи морским государством, глубоко заинтересованным в сохранении стабильного правопорядка на морях, Япония горячо поддерживает принятие проекта Соглашения, в результате чего станет возможным всеобщее участие в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Considering the need to develop further and improve the effectiveness of their mutual trade and economic, scientific and technological, humanitarian and other ties, and ensure their long-term basis and stability, исходя из необходимости дальнейшего развития и повышения эффективности взаимных торгово-экономических, научно-технических, гуманитарных и иных связей, придания им долгосрочного и стабильного характера,
The involvement of the United Nations Human Settlements Foundation in mobilizing resources and promoting partnerships for improving human settlements for poor and low-income people was saluted, while concern was expressed on the stability of funding for the programme. Участие Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в мобилизации и содействии партнерским отношениям в целях улучшения состояния населенных пунктов для бедных людей и людей с низкими доходами приветствовалось, хотя и была выражена обеспокоенность по поводу обеспечения стабильного финансирования данной программы.
Maintain low inflation levels in the economy and foreign-exchange stability. Поддержание низкого уровня инфляции в экономике и стабильного обменного курса по отношению к иностранной валюте.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 66)
The task of achieving durable stability and security regarding peace and economic development has always been of particular relevance in South-Eastern Europe. Задача создания длительных стабильных и надежных условий для мира и социального развития всегда имела особое значение для Юго-Восточной Европы.
While safety and security concerns have become a priority, the onus is still on the international community to guarantee the strength and stability of commodity prices, on which the majority of developing countries depend to finance their growth and development. Хотя безопасность и охрана безопасности стали приоритетными проблемами, на международном сообществе по-прежнему лежит ответственность за обеспечение устойчивых и стабильных цен на сырьевые товары, на которые большинство развивающихся стран опирается в финансировании своего роста и развития.
To stress the need for the international community to support further stabilization, peacebuilding and socio-economic reconstruction in Somalia, particularly in areas of relative stability throughout Somalia. Подчеркнуть, что международному сообществу необходимо продолжать дальнейшие усилия по стабилизации миростроительства и социально-экономическому восстановлению в Сомали, в первую очередь в относительно стабильных районах на территории Сомали.
Not only are women often discriminated against because of their continued role as primary caregivers often resulting in careers characterized by less stability and temporary positions, but additionally they suffer from a lack of long-term economic security through financial independence. Женщины не только испытывают на себе дискриминацию по причине сохранения за ними основной роли в воспитании детей, результатом чего часто становится карьера на менее стабильных или временных должностях, но и в дополнение к этому страдают от отсутствия долгосрочной экономической стабильности за счет финансовой независимости.
Foreign investment, apart from investment in the oil sector, has not arrived as it has in neighbouring countries, possibly - as some analysts have pointed out - because of the lack of an environment of social, political and legal stability. Иностранные инвестиции, помимо инвестиций в нефтяной сектор, не поступили, как это было в соседних странах, возможно, - как отмечают некоторые аналитики - из-за отсутствия стабильных социальных, политических и правовых условий.
Больше примеров...
Стабильной обстановки (примеров 24)
They particularly emphasized that a continued robust presence by UNOCI peacekeepers in support of the Government was vital to address prevailing security challenges and threats to the country's stability. Они особенно подчеркнули тот факт, что постоянное активное присутствие миротворцев ОООНКИ в поддержку правительства необходимо для поиска путей устранения проблем и угроз в области безопасности в целях обеспечения стабильной обстановки в стране.
In view of the current stability of the Mission, personnel authorized by the General Assembly for the 2001/02 financial period for the Electronic Support Services Section will be able to strengthen the communications and information technology units' technical capacity. С учетом нынешней стабильной обстановки в Миссии сотрудники, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей на 2001/02 финансовый период для работы в Секции электронного вспомогательного обслуживания, смогут усилить технический потенциал Группы коммуникаций и Группы информационных технологий.
An encouraging development of the review period has been the increasing international recognition, on the part of countries and international agencies, of the country's stability and of its promising and active economy. Одной из обнадеживающих тенденций, отмеченных за отчетный период, было ширящееся международное признание странами и международными учреждениями стабильной обстановки в стране и ее активной экономики, вселяющей большие надежды.
Regional stability will be maintained Сохранение в регионе стабильной обстановки
The Mission is currently implementing the third phase of the concept of operations, focusing on sustaining the prevailing stability and monitoring how the newly elected Government, as well as the army and police, consolidate their authority. В настоящее время Миссия приступила к осуществлению третьего этапа концепции операций, делая упор на сохранении стабильной обстановки и осуществлении наблюдения за тем, как только что избранное правительство, а также армия и полиция укрепляют свою власть.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 14)
Studied radiation stability of a number of compounds, used as hard coatings and as sources of light of increased brightness. Изучена радиационная стойкость ряда соединений, используемых для упрочняющих покрытий и источников света повышенной яркости.
Oxidation stability (4) EN-ISO12205 Стойкость к окислению(4)
According to 3M, 2006), they may have very different environmental characteristics such as solubility, stability and ability to be absorbed or metabolised. Согласно данным компании "ЗМ" за 2006 год), они могут весьма различаться по таким экологическим свойствам, как растворимость, стойкость, возможность поглощения живыми организмами и подверженность метаболизму.
10.1.1. In addition, the stability in time of the optical properties and colour of retro-reflecting optical units of advance-warning triangles conforming to an approved type and in use shall be verified. 10.1.1 Кроме того, должна проверяться стойкость во времени оптических свойств и цвета находящихся в эксплуатации светоотражающих элементов предупреждающих треугольников, соответствующих официально утвержденному типу.
The limited environmental data available indicate that PCTs are resistant to both biodegradation and photodegradation processes, which in combination with their lipophilicity and stability may indicate their ability to persist, bioconcentrate and biomagnify within the food chain. Имеющиеся неполные экологические данные показывают, что ПХТ проявляют стойкость к био- и фотораспаду, что в сочетании с их липофильностью и стабильностью может указывать на их способность к сохранению, биоконцентрации и биомагнификации в пищевой цепи.
Больше примеров...
Безопасность (примеров 798)
Such stability has positive repercussions for international peace and security beyond the CSCE area. Такая стабильность оказывает позитивное влияние на международный мир и безопасность за рамками СБСЕ.
We are worried that the continued existence of nuclear weapons and the increasing arms race cast a shadow over the stability and security of the world. Мы обеспокоены тем, что сохранение ядерного оружия и наращивание гонки вооружений ставят под угрозу стабильность и безопасность во всем мире.
The State of Kuwait, driven by its responsibility to provide stability and security and the minimum standard of living for its nationals, has promulgated a wide range of legislation aimed at providing social and economic security. Исходя из своей обязанности обеспечить стабильность и безопасность, а также минимальный уровень жизни для своих граждан, Государство Кувейт приняло целый ряд законов, направленных на обеспечение социальной и экономической безопасности.
We are of the view that confidence-building measures, if widely applied by all States, could enhance stability, peace and security at the regional and international levels. Мы считаем, что меры укрепления доверия, при широком применении всеми государствами, могли бы укрепить стабильность, мир и безопасность на региональном и международном уровнях.
First, both cyber-security and financial stability are extremely complex topics with which government regulators can hardly keep up. Industry remuneration for experts is far in excess of any public-sector salary, and the best minds are continually bid away. Во-первых, и информационная безопасность, и финансовая стабильность являются исключительно сложными областями, которые с трудом могут контролировать государственные чиновники.
Больше примеров...
Нестабильности (примеров 83)
Subregional stability and spillover effects of conflicts in neighbouring countries will not adversely affect the Mission. Отсутствие негативных последствий для Миссии, возложенных в случае субрегиональной нестабильности и распространения конфликтов из соседних стран.
The situation shows that there is a problem with employment stability in the private sector in Cameroon, and in several other countries of Africa. Данная ситуация показывает, что в частном секторе в Камеруне и в ряде других стран Африки существует проблема нестабильности рабочих мест.
In recent years, women's access to the labour market has increased, but there are ongoing concerns about their low wages, vulnerable employment, underlining limited job stability and lack of social protection. В последние годы доступ женщин на рынки труда расширился, однако сохраняется озабоченность в отношении их низкой заработной платы, уязвимого положения на рабочих местах ввиду нестабильности их занятости и слабой социальной защиты.
As a result of the loss of internal stability and partly of the breakdown of political and administrative control, industrial goods production declined 80 per cent and agricultural goods, more than 60 per cent. В результате внутренней нестабильности и отчасти по причине ослабления политического и административного контроля объем промышленного производства сократился на 80%, а сельскохозяйственного производства - более чем на 60%.
Furthermore, instead of providing for long-term stability, peace and development in the Balkans and beyond, the attempted independence of Kosovo is just an introduction into a long period of instability in the Balkans. Кроме того, попытка предоставить Косово независимость не обеспечит долгосрочную стабильность, мир и развитие на Балканском полуострове и за его пределами, а, наоборот, станет началом длительного периода нестабильности на Балканах.
Больше примеров...
Стабильным (примеров 35)
You show me some more stability, and we'll talk about the extra green. Ты покажешь мне, что можешь быть стабильным, и тогда поговорим о дополнительном заработке.
In 2002, the work safety picture in China showed great stability with the incidence of major accidents continuing to decrease. В 2002 году положение в области безопасности труда в Китае оставалось очень стабильным, и число серьезных несчастных случаев продолжало сокращаться.
These long-standing emergencies were punctuated by political unrest in countries that had previously enjoyed relative stability. Эти продолжительные чрезвычайные ситуации усугубляются политическими волнениями в странах, положение в которых было прежде относительно стабильным.
While the general situation along the Blue Line since the last briefing, on 12 November, continued to be one of uneasy stability, there were two elements that raised tension over the past month. За время, прошедшее после моего предыдущего брифинга 12 ноября, положение в районе «голубой линии» в целом оставалось тревожно стабильным, однако в прошлом месяце произошли два события, которые привели к усилению напряженности.
Under its terms, the European Council's presidency would have far greater stability; in place of the current six-month rotating presidency, a European political leader who could command the necessary support would be elected to serve as President for two and a half years. Согласно его условиям, президентство в Европейском совете было бы гораздо более стабильным; вместо текущего шестимесячного поочередного президентства европейский политический лидер, который сможет заручиться необходимой поддержкой, будет избран на пост президента на срок в два с половиной года.
Больше примеров...
Стабильная (примеров 38)
Since my last report, relative calm and stability have continued to prevail throughout Rwanda, with the exception of areas bordering Zaire. Со времени представления моего последнего доклада во всей Руанде сохранялась относительно спокойная и стабильная обстановка за исключением граничащих с Заиром районов.
The prevailing stability in Liberia remains extremely fragile owing to the limited capacity of the country's security and judicial institutions and a number of outstanding challenges, most of which are rooted in the same factors that led to the civil war. Сложившаяся в Либерии стабильная обстановка остается крайне непрочной вследствие ограниченных возможностей служб безопасности и охраны правопорядка и судебных органов и целого ряда нерешенных проблем, порожденных теми же обстоятельствами, которые привели к гражданской войне.
The only currency that has stability is bread. Единственная стабильная валюта это хлеб.
A peaceful and stable former Yugoslav Republic of Macedonia - within internationally recognized borders - is a key factor for stability in the region. Мирная и стабильная бывшая югославская Республика Македония - в рамках своих международно признанных границ - это ключевой фактор стабильности в регионе.
Deaths owing to suicide/homicide present a stability image for women. Что касается смертности вследствие самоубийств/убийств среди женщин, то здесь наблюдается стабильная картина.
Больше примеров...
Дестабилизации (примеров 47)
Thirdly, interference from the outside using brute military force increases the threat of the illicit spread of arms, thus jeopardizing the stability of the region. В-третьих, вмешательство извне с применением грубой военной силы повышает угрозу нелегального расползания оружия и, как следствие, создает риски региональной дестабилизации.
Short-term oriented flows, by contrast, may carry more risks for economic stability and can lead to exchange rate overshooting or sudden price reversals. В то же время краткосрочные инвестиции чреваты опасностью дестабилизации экономики и могут приводить к завышению обменного курса или к внезапному изменению направления движения цен.
It was therefore important to establish favourable conditions for the stability of international private capital flows and to prevent the destabilization that might result from the rapid movement of such capital. Поэтому важно создать благоприятные условия для устойчивости международных потоков частного капитала и для предотвращения дестабилизации, которая может возникнуть в результате подобных быстрых перемещений таких капиталов.
The Sudan underlined that, because of the United States embargo which throttled the country in the economic sphere, its financial stability had been destroyed and its long-term economic exchanges with all Western countries had been halted... Судан подчеркнул, что эмбарго со стороны Соединенных Штатов, из-за которого экономика страны не может развиваться, привело к дестабилизации финансового положения и прекращению долгосрочного экономического обмена с западными странами.
Problems with food commodities in developing countries, such as an increase in rice prices, could lead to the destabilization of already fragile democracies with a knock-on effect for global stability, which represented the fourth challenge. Четвертая проблема заключается в том, что обострение ситуации с продовольственными това-рами в развивающихся странах, например рост цен на рис, может дестабилизировать и без того хруп-кие демократии, что приведет к дестабилизации положения в мире.
Больше примеров...
Стабилизация (примеров 34)
Price stability continued to be a high priority of economic policy in the region and new achievements were attained in that area. Важным приоритетом экономической политики стран региона оставалась стабилизация цен, и в этой области были достигнуты новые успехи.
Since the last meeting of the Committee in Bangui, Angola has been engaged in consolidating the stability of its democratic process, which has been following its normal course since the last presidential election and the adoption of the new constitution in 2010. В период после предыдущего совещания Комитета в Банги в Анголе происходила дальнейшая стабилизация демократических процессов, которые после последних президентских выборов и принятия в 2010 году новой конституции развиваются в нормальном русле.
(a) Stability and recovery in the newly recovered areas; а) стабилизация и подъем в новых освобожденных районах;
Given the seriousness of global food supply and demand imbalances, cereal markets may not regain their stability any time soon. «В связи с серьезным дисбалансом спроса и предложения в мире, стабилизация рынков зерна может произойти еще не скоро.
In April, Japan co-hosted the Ministerial Conference on Peace Consolidation and Economic Development of the Western Balkans, based on our firm belief that stabilizing the region, including Kosovo, is crucial for the stability of the entire region. В апреле Япония, основываясь на своей твердой убежденности в том, что стабилизация региона, в том числе Косово, совершенно необходима для дальнейшей стабильности всего региона, стала одним из организаторов Конференции министров по вопросам укрепления мира и экономического развития западных Балкан.
Больше примеров...