Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
The leaders also affirm their support for Lebanon's political and economic stability and security, and reject all pressures being brought to bear on it. Лидеры также заявляют о своей поддержке политической и экономической стабильности и безопасности Ливана и отвергают всяческое внешнее давление на него.
During the mission, grave concern was expressed about the recurrence of human rights violations that could endanger the security situation and undermine the current stability. В ходе миссии была выражена серьезная озабоченность по поводу возобновления нарушений прав человека, которые могут поставить под угрозу положение в области безопасности и подорвать нынешнюю стабильность.
The ABM Treaty is a key component of the whole structure of nuclear disarmament agreements, a basis for supporting strategic stability and ensuring international security. Договор по ПРО является центральным элементом всей структуры соглашений в области ядерного разоружения, основой поддержания стратегической стабильности и обеспечения международной безопасности.
The High Contracting Parties believe that good-neighbourliness and cooperation between them are important factors in improving stability and security in Europe and the whole world. Высокие Договаривающиеся Стороны исходят из того, что добрососедство и сотрудничество между ними являются важными факторами повышения стабильности и безопасности в Европе и во всем мире.
The draft declaration of good-neighbourly relations, stability, security and cooperation in the Balkans, which is before us, contains elaborated positions and realistic proposals. В представленном на наше рассмотрение проекте заявления по вопросу о добрососедских отношениях, стабильности, безопасности и сотрудничестве на Балканах содержатся выработанные позиции и реалистичные предложения.
The High Contracting Parties shall cooperate with a view to strengthening peace and improving stability and security at the global and regional levels. Высокие Договаривающиеся Стороны будут взаимодействовать в целях укрепления мира, повышения стабильности и безопасности как в глобальном, так и в региональном масштабе.
Convinced that the development of regional cooperation is an important factor in strengthening European stability and security in the interests of the entire continent, будучи убежденными, что развитие регионального сотрудничества является важным фактором укрепления европейской стабильности и безопасности в интересах всего континента,
The CSCE Budapest Document 1994 states that strengthening security and cooperation in the Mediterranean is important for stability in the CSCE region. В Будапештском документе СБСЕ 1994 года указывается, что укрепление безопасности и сотрудничества в Средиземноморье имеет важное значение для стабильности в регионе СБСЕ.
The Euro-Mediterranean Partnership proposed by the European Commission is directed towards support for establishing a zone of stability and security, and creating the conditions for lasting and sustainable economic development in the Mediterranean countries. Идея евро-средиземноморского партнерства, предложенная Европейской комиссией, направлена на содействие созданию зоны стабильности и безопасности и формированию условий для долгосрочного и устойчивого экономического развития в средиземноморских странах.
It is a symbol of the emphasis that my country places on the issues of international security, stability, peace, arms control and disarmament. Он свидетельствует о том, какое важное значение придает моя страна вопросам международной безопасности, стабильности, мира, контроля над вооружениями и разоружения.
Its realization could promote strengthening of the non-proliferation regime, European and international security and confidence-building among States, without prejudice to stability within the European continent. Ее реализация могла бы содействовать укреплению режима нераспространения, общеевропейской и международной безопасности и упрочению доверия между государствами, не нанося ущерба стабильности на Европейском континенте.
The European Union will continue to play an important role in supporting stability and security in Europe, while it enlarges in the coming years. Европейский союз и впредь будет продолжать играть важную роль в поддержании стабильности и безопасности в Европе, в то же время расширяя ее в предстоящие годы.
We firmly believe that in order to achieve greater stability and security in South-Eastern Europe this regional cooperation should be complemented by integrating eligible countries of the region into the transatlantic community. Мы твердо убеждены, что для достижения более прочной стабильности и безопасности в Юго-Восточной Европе такое региональное сотрудничество должно сопровождаться включением соответствующих стран региона в трансатлантическое сообщество.
In many parts of the world this problem is fast turning into major threats to the national security of States and regional stability as a whole. Во многих частях мира эта проблема быстро превращается в серьезную угрозу для национальной безопасности государств и для региональной стабильности в целом.
It is our conviction that such regional agreements serve as a useful means of reducing tension, encouraging sustainable socio-economic development, promoting confidence and enhancing regional stability aid security. Мы убеждены в том, что подобные региональные соглашения являются полезным инструментом уменьшения напряженности, поощрения устойчивого социально-экономического развития, укрепления доверия и региональной стабильности и безопасности.
In this way the Union will be able to play an active part in this important initiative aimed at strengthening stability and security in that region. Таким образом, Союз сможет играть активную роль в этой важной инициативе, направленной на укрепление стабильности и безопасности в этом регионе.
This would be a first step towards building structures of stability based on equal security in various regions of the world. Это явилось бы первым шагом по пути создания структур обеспечения стабильности, основанных на принципе обеспечения равной безопасности в различных регионах мира.
Any coherent approach to development, conflicts, security, stability and growth required that the specialized agencies should be brought within the jurisdiction of the Secretary-General. Любой последовательный подход к проблемам развития, конфликтам, безопасности, стабильности и росту требует того, чтобы специализированные учреждения находились под юрисдикцией Генерального секретаря.
The road to stability and the progressive development of a new concept of security also passes through the stimulation of political institutions capable of guaranteeing respect for universally recognized values. Путь к стабильности и прогрессивная разработка новой концепции безопасности также потребуют стимулирования деятельности политических институтов, способных гарантировать уважение всемирно признанных ценностей.
Stressing that the hostilities constitute an increasing threat to the stability, security and economic development of the subregion, подчеркивая, что боевые действия представляют собой растущую угрозу стабильности, безопасности и экономическому развитию субрегиона,
It owes it to stability in the region and to international peace and security. На нем лежит моральная ответственность за обеспечение стабильности в регионе, а также за обеспечение международного мири и безопасности.
We firmly believe that the United Nations Mission monitoring and verifying a security regime continues to be crucial for stability in the region and therefore is in everybody's interest. Мы твердо уверены в том, что Миссия Организации Объединенных Наций, осуществляющая наблюдение и контроль над режимом безопасности, по-прежнему имеет ключевое значение для стабильности в регионе и, следовательно, отвечает общим интересам.
We emphasise the importance of the maintenance of the international strategic stability to world peace and security and to the continued progress of arms control and disarmament. Мы подчеркиваем важность поддержания международной стратегической стабильности для мира и безопасности, а также для неуклонного прогресса в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
As I mentioned earlier in this statement, strategic stability among the nuclear-weapon States is no longer the sole dominant factor in world security. Как я уже упоминал в своем заявлении, стратегическая стабильность среди государств, обладающих ядерным оружием, уже не является единственным доминирующим фактором глобальной безопасности.
That was demonstrated by the recent visits of Secretary-General Ban Ki-moon and the Security Council mission to renew the Organization's commitment to and support for the stability of the country. Это было продемонстрировано недавними визитами Генерального секретаря Пан Ги Муна и миссии Совета Безопасности в целях подтверждения приверженности и поддержки Организации обеспечению стабильности страны.