| This is one of the most important factors for preserving international strategic stability and international security. | Для нас по-прежнему остается приоритетной задачей недопущение выхода оружия в космос в качестве одного из важнейших факторов обеспечения стратегической стабильности и международной безопасности. |
| Complex environmental risks threatening stability, human security and inter-State relations are best prevented by joint efforts and multidisciplinary partnerships of countries, stakeholder groups and the international community. | Комплексные экологические риски, которые представляют собой угрозу для стабильности, безопасности людей и межгосударственных отношений, лучше всего предотвращать на основе совместных усилий и развития многодисциплинарного партнерства между странами, группами заинтересованных сторон и международным сообществом. |
| Indeed, the only certainty of any pre-emptive strike is irreparable and long-lasting damage to regional security and political and economic stability. | В самом деле, единственное, что без сомнения последует за любым превентивным ударом - это непоправимое и продолжительное нарушение региональной безопасности, а также политической и экономической стабильности. |
| In complex transitions out of conflict, key development objectives and structural stability cannot be achieved in the absence of security. | В сложных условиях выхода из конфликтов и перехода к другим этапам невозможно достичь основных целей развития и структурной стабильности при отсутствии безопасности. |
| In doing this, we have demonstrated a commitment to Afghanistan's stability and security. | Новая Зеландия направила также своей персонал в состав Международных сил содействия безопасности, причем она является единственной неевропейской страной, сделавшей это. |
| The security sector reform and the professionalization and decentralization of FDN and PNB will be essential to ensuring durable stability in the country. | Реформирование сектора безопасности, его перевод на профессиональную основу и децентрализация Национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди являются ключевыми элементами обеспечения устойчивой стабильности в стране. |
| I believe it has the solid potential to enhance regional stability and to further the post-cold-war security interests of all States. | Я считаю, что в ней заложен прочный потенциал укрепления региональной стабильности и обеспечения интересов всех государств в области безопасности в условиях, сложившихся после окончания «холодной войны». |
| In our view, even relatively low levels of destabilization could have a significant impact on and consequences for stability in East Timor. | В этой связи мы считаем, что международному сообществу, в частности Совету Безопасности, важно поддерживать свой интерес к делам этой страны и свое участие в них, обеспечивая необходимое ощущение преемственности до тех пор, пока Восточный Тимор не сможет самостоятельно справляться с этими угрозами. |
| The stability of the security situation and the humanitarian situation is a positive element, because without that, no progress would be possible. | Г-н Лакруа: Во-первых, я хотел бы поблагодарить г-на Пронка за брифинг, с которым он только что выступил в Совете. Стабильность положения в области безопасности и гуманитарной ситуации - это положительный элемент, поскольку без этого прогресс был бы невозможен. |
| Of course, strategic stability must also be maintained, and the principle of equal security for all must be respected. | Эта цель достижима только путем постепенного, поэтапного продвижения, без искусственного забегания вперед, на базе комплексного подхода, при участии всех ядерных государств, и, разумеется, в условиях сохранения стратегической стабильности и соблюдения принципа равной безопасности для всех. |
| The reassuring presence of UNMIT and of international security forces will be crucial to stability during that period of reconciliation. | Укрепление прогресса, достигнутого в течение последних нескольких месяцев, потребует времени. Внушающее уверенность присутствие ИМООНТ и международных сил безопасности будет служить ключевым фактом стабильности в течение периода примирения. |
| The presence of UNAMSIL has continued to underpin the stability that has prevailed since the elections of 14 May. | Присутствие МООНСЛ по-прежнему обеспечивало стабильность, установившуюся после выборов 14 мая. Кроме того, развертывание сьерра-леонской армии и полиции в некоторых районах страны также послужило дополнительной гарантией безопасности населения и способствовало постепенной нормализации обстановки. |
| Such stability is a vital factor to establishing the conditions for a zone free of weapons of mass destruction. | Япония считает, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, подписанный 8 сентября 2006 года, является результатом усилий, предпринятых странами Центральной Азии в целях укрепления мира и безопасности в регионе. |
| Having in mind these considerations, the President of Russia put forward a proposal regarding preparation by the five nuclear-weapon States of a treaty on nuclear security and strategic stability. | Именно этим продиктовано предложение президента России о разработке пятью ядерными государствами договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности. |
| It undermines global stability and prosperity, threatens social and economic development and endangers and violates basic human security. | Международный терроризм - это угроза международному миру и безопасности. |
| The Secretary-General will continue his efforts to encourage the implementation of all relevant Security Council resolutions and to support Lebanon's independence, sovereignty, stability and security. | Генеральный секретарь будет продолжать свои усилия, имеющие целью содействовать выполнению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности и обеспечивать поддержку независимости, суверенитета, стабильности и безопасности Ливана. Ливан по-прежнему привержен осуществлению важной программы политических и социально-экономических реформ, несмотря на внутренние трудности. |
| In other words, if there is no democratic development, there will be no security, no stability and no peace. | Другими словами, без демократического развития не будет безопасности, стабильности и мира. |
| It seeks to further international cooperation in grains trade; to promote expansion, openness and fairness in the grains sector; to contribute to grain market stability and to enhance world food security. | Он стремится к развитию международного сотрудничества в сфере торговли зерном, содействует росту, открытости и справедливости зернового сектора, укреплению стабильности рынка зерновых и повышению мировой продовольственной безопасности. |
| The events of 11 September 2001 in the United States of America represented a dramatic turning point that shed light on the phenomenon of terrorism, which directly threatens the stability and security of States and international economic stability. | События, произошедшие в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года, стали драматическим поворотным моментом, высветившим явление терроризма, непосредственно угрожающее стабильности и безопасности государств и международной экономической стабильности. |
| Only a regional and global agreement to place Afghanistan's stability above other objectives can make long-term stability possible by enabling Afghanistan to survive with security forces that it can afford. | Укрепление сил безопасности Афганистана - это по большей части временная мера, поскольку страна не может поддерживать вооруженные силы в таком размере, в котором она нуждается в данный момент. |
| Burkina Faso continues to believe in a future of peace, stability and prosperity for Somalia. | Для этого потребуется дальнейшая приверженность всех сомалийских сторон и постоянная поддержка международного сообщества, в особенности Совета Безопасности. |
| That is a crucial factor if we are to foster an atmosphere of security for the country's population and guarantee stability throughout the national territory. | Это крайне важно для обеспечения обстановки безопасности для населения и стабильности на всей территории страны. |
| Participating CIS States recognized the importance of long-term stability for the protection of human security and reaffirmed the importance of the Guiding Principles on Internal Displacement. | Участвовавшие государства СНГ признали необходимость долгосрочной стабильности для обеспечения безопасности человека и вновь подтвердили важное значение Руководящих принципов по вопросу о перемещенных внутри страны лицах. |
| That reinforces the importance of this aspect, and historical experience shows that unless it is addressed, attempts at stability or security will be unavailing. | Это подтверждает важность трансграничного аспекта, а исторический опыт показывает, что без его решения попытки достижения стабильности и безопасности не увенчаются успехом. |
| Under current conditions, further nuclear arms reductions are inconceivable if due account is not taken of all the factors involved in international security that may adversely affect strategic stability. | В современных условиях дальнейшие сокращения ядерных вооружений немыслимы без должного учета всех факторов международной безопасности, способных негативно повлиять на стратегическую стабильность. |