Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
This is one of the most important factors for preserving international strategic stability and international security. Для нас по-прежнему остается приоритетной задачей недопущение выхода оружия в космос в качестве одного из важнейших факторов обеспечения стратегической стабильности и международной безопасности.
Complex environmental risks threatening stability, human security and inter-State relations are best prevented by joint efforts and multidisciplinary partnerships of countries, stakeholder groups and the international community. Комплексные экологические риски, которые представляют собой угрозу для стабильности, безопасности людей и межгосударственных отношений, лучше всего предотвращать на основе совместных усилий и развития многодисциплинарного партнерства между странами, группами заинтересованных сторон и международным сообществом.
Indeed, the only certainty of any pre-emptive strike is irreparable and long-lasting damage to regional security and political and economic stability. В самом деле, единственное, что без сомнения последует за любым превентивным ударом - это непоправимое и продолжительное нарушение региональной безопасности, а также политической и экономической стабильности.
In complex transitions out of conflict, key development objectives and structural stability cannot be achieved in the absence of security. В сложных условиях выхода из конфликтов и перехода к другим этапам невозможно достичь основных целей развития и структурной стабильности при отсутствии безопасности.
In doing this, we have demonstrated a commitment to Afghanistan's stability and security. Новая Зеландия направила также своей персонал в состав Международных сил содействия безопасности, причем она является единственной неевропейской страной, сделавшей это.
The security sector reform and the professionalization and decentralization of FDN and PNB will be essential to ensuring durable stability in the country. Реформирование сектора безопасности, его перевод на профессиональную основу и децентрализация Национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди являются ключевыми элементами обеспечения устойчивой стабильности в стране.
I believe it has the solid potential to enhance regional stability and to further the post-cold-war security interests of all States. Я считаю, что в ней заложен прочный потенциал укрепления региональной стабильности и обеспечения интересов всех государств в области безопасности в условиях, сложившихся после окончания «холодной войны».
In our view, even relatively low levels of destabilization could have a significant impact on and consequences for stability in East Timor. В этой связи мы считаем, что международному сообществу, в частности Совету Безопасности, важно поддерживать свой интерес к делам этой страны и свое участие в них, обеспечивая необходимое ощущение преемственности до тех пор, пока Восточный Тимор не сможет самостоятельно справляться с этими угрозами.
The stability of the security situation and the humanitarian situation is a positive element, because without that, no progress would be possible. Г-н Лакруа: Во-первых, я хотел бы поблагодарить г-на Пронка за брифинг, с которым он только что выступил в Совете. Стабильность положения в области безопасности и гуманитарной ситуации - это положительный элемент, поскольку без этого прогресс был бы невозможен.
Of course, strategic stability must also be maintained, and the principle of equal security for all must be respected. Эта цель достижима только путем постепенного, поэтапного продвижения, без искусственного забегания вперед, на базе комплексного подхода, при участии всех ядерных государств, и, разумеется, в условиях сохранения стратегической стабильности и соблюдения принципа равной безопасности для всех.
The reassuring presence of UNMIT and of international security forces will be crucial to stability during that period of reconciliation. Укрепление прогресса, достигнутого в течение последних нескольких месяцев, потребует времени. Внушающее уверенность присутствие ИМООНТ и международных сил безопасности будет служить ключевым фактом стабильности в течение периода примирения.
The presence of UNAMSIL has continued to underpin the stability that has prevailed since the elections of 14 May. Присутствие МООНСЛ по-прежнему обеспечивало стабильность, установившуюся после выборов 14 мая. Кроме того, развертывание сьерра-леонской армии и полиции в некоторых районах страны также послужило дополнительной гарантией безопасности населения и способствовало постепенной нормализации обстановки.
Such stability is a vital factor to establishing the conditions for a zone free of weapons of mass destruction. Япония считает, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, подписанный 8 сентября 2006 года, является результатом усилий, предпринятых странами Центральной Азии в целях укрепления мира и безопасности в регионе.
Having in mind these considerations, the President of Russia put forward a proposal regarding preparation by the five nuclear-weapon States of a treaty on nuclear security and strategic stability. Именно этим продиктовано предложение президента России о разработке пятью ядерными государствами договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности.
It undermines global stability and prosperity, threatens social and economic development and endangers and violates basic human security. Международный терроризм - это угроза международному миру и безопасности.
The Secretary-General will continue his efforts to encourage the implementation of all relevant Security Council resolutions and to support Lebanon's independence, sovereignty, stability and security. Генеральный секретарь будет продолжать свои усилия, имеющие целью содействовать выполнению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности и обеспечивать поддержку независимости, суверенитета, стабильности и безопасности Ливана. Ливан по-прежнему привержен осуществлению важной программы политических и социально-экономических реформ, несмотря на внутренние трудности.
In other words, if there is no democratic development, there will be no security, no stability and no peace. Другими словами, без демократического развития не будет безопасности, стабильности и мира.
It seeks to further international cooperation in grains trade; to promote expansion, openness and fairness in the grains sector; to contribute to grain market stability and to enhance world food security. Он стремится к развитию международного сотрудничества в сфере торговли зерном, содействует росту, открытости и справедливости зернового сектора, укреплению стабильности рынка зерновых и повышению мировой продовольственной безопасности.
The events of 11 September 2001 in the United States of America represented a dramatic turning point that shed light on the phenomenon of terrorism, which directly threatens the stability and security of States and international economic stability. События, произошедшие в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года, стали драматическим поворотным моментом, высветившим явление терроризма, непосредственно угрожающее стабильности и безопасности государств и международной экономической стабильности.
Only a regional and global agreement to place Afghanistan's stability above other objectives can make long-term stability possible by enabling Afghanistan to survive with security forces that it can afford. Укрепление сил безопасности Афганистана - это по большей части временная мера, поскольку страна не может поддерживать вооруженные силы в таком размере, в котором она нуждается в данный момент.
Burkina Faso continues to believe in a future of peace, stability and prosperity for Somalia. Для этого потребуется дальнейшая приверженность всех сомалийских сторон и постоянная поддержка международного сообщества, в особенности Совета Безопасности.
That is a crucial factor if we are to foster an atmosphere of security for the country's population and guarantee stability throughout the national territory. Это крайне важно для обеспечения обстановки безопасности для населения и стабильности на всей территории страны.
Participating CIS States recognized the importance of long-term stability for the protection of human security and reaffirmed the importance of the Guiding Principles on Internal Displacement. Участвовавшие государства СНГ признали необходимость долгосрочной стабильности для обеспечения безопасности человека и вновь подтвердили важное значение Руководящих принципов по вопросу о перемещенных внутри страны лицах.
That reinforces the importance of this aspect, and historical experience shows that unless it is addressed, attempts at stability or security will be unavailing. Это подтверждает важность трансграничного аспекта, а исторический опыт показывает, что без его решения попытки достижения стабильности и безопасности не увенчаются успехом.
Under current conditions, further nuclear arms reductions are inconceivable if due account is not taken of all the factors involved in international security that may adversely affect strategic stability. В современных условиях дальнейшие сокращения ядерных вооружений немыслимы без должного учета всех факторов международной безопасности, способных негативно повлиять на стратегическую стабильность.