| It is to be hoped that all these potential threats to the country's stability and security will diminish during the coming months. | Следует надеяться, что в течение предстоящих месяцев все эти потенциальные угрозы стабильности и безопасности страны уменьшатся. |
| UNTAES will endeavour to build confidence by maintaining stability and security in the Region in the post-demilitarization period. | ВАООНВС будет предпринимать усилия по укреплению доверия путем сохранения стабильности и безопасности региона в период после демилитаризации. |
| The United Nations Interim Force in Lebanon makes an indispensable contribution to stability and security in the region. | Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане вносят незаменимый вклад в обеспечение стабильности и безопасности в регионе. |
| In this way the Middle East and its peoples will be able to enjoy stability, security and peace. | Это позволит странам и народам Ближнего Востока жить в условиях стабильности, безопасности и мира. |
| Those accords rekindled the hopes of the peoples of the region in building a new future based on security, stability and coexistence. | Эти соглашения возродили надежду народов региона на построение нового будущего, основанного на безопасности, стабильности и сосуществовании. |
| First among these is the issue of security and the maintenance of regional and global stability. | Прежде всего, это вопрос о безопасности и сохранении стабильности в регионе и во всем мире. |
| Promoting economic stability and fairness, as well as improving the integrity and security of financial markets, are high priorities. | В число наиболее приоритетных задач входит содействие экономической стабильности и справедливости экономических отношений, а также укрепление здоровых основ и безопасности финансовых рынков. |
| This would be dangerous not only for stability in the whole of the Middle East but also for international peace and security. | Такое развитие событий создало бы угрозу не только общей стабильности на Ближнем Востоке, но и международному миру и безопасности. |
| The Secretary-General should explore specific preventive measures for strengthening the stability and security of small States. | Генеральному секретарю следует изучить конкретные превентивные меры для укрепления стабильности и безопасности малых государств. |
| The Ministers for Foreign Affairs declare their determination to actively promote good-neighbourly relations, stability, security and cooperation in the region. | Министры иностранных дел заявляют о своей решимости активно содействовать установлению добрососедских отношений, стабильности, безопасности и сотрудничеству в регионе. |
| This undermines the State's ability to govern effectively, thereby threatening the stability and security necessary for socio-economic development. | Это подрывает способность государства осуществлять эффективное управление, создавая тем самым угрозу стабильности и безопасности, которые необходимы для обеспечения социально-экономического развития. |
| On that occasion, many countries had expressed particular concern about the threat posed by terrorism to their security, stability and development. | В этой связи многие государства выразили особую озабоченность по поводу угрозы терроризма для их безопасности, стабильности и развития. |
| These two elements together diminish trust, stability and security at the regional and the international levels. | Эти два элемента ведут к ослаблению доверия, стабильности и безопасности на региональном и международном уровнях. |
| It goes without saying that the participation of regional countries will significantly contribute to the achievement of peace, stability and security in the region. | Само собой разумеется, что участие региональных государств будет существенным вкладом в дело достижения мира, стабильности и безопасности региона. |
| We stressed the importance of increasing confidence among States for the promotion of stability and international peace and security. | Мы подчеркивали важное значение расширения доверия между государствами для содействия стабильности и международному миру и безопасности. |
| Ethiopia believes that transparency and the useful compilation of information on armaments would contribute to regional stability and international security. | Эфиопия полагает, что транспарентность и сбор полезной информации в области вооружений могли бы способствовать укреплению региональной стабильности и международной безопасности. |
| Mr. AL-KHAJA (Bahrain) said that economic development was the cornerstone of prosperity, stability and security in the world. | Г-н АЛЬ-ХАДЖА (Бахрейн) отмечает, что экономическое развитие является краеугольным камнем процветания, стабильности и безопасности в мире. |
| This is in keeping with the principles governing our policy, as well as our desire to preserve international stability and security. | Это согласуется с принципами, определяющими нашу политику, а также с нашим стремлением к сохранению международной стабильности и безопасности. |
| Terrorism and other forms of violence created a climate of insecurity, jeopardizing not only internal stability but also relations among States. | Терроризм и другие виды насилия приводят к созданию атмосферы, характеризующейся отсутствием безопасности, которая создает угрозу не только для внутренней стабильности, но и для отношений между государствами. |
| The importance of stability and security cannot be overstated. | Важность стабильности и безопасности трудно переоценить. |
| We must also keep in mind the socio-economic dimension of the issues that threaten international stability and security. | Мы должны также учитывать социально-экономическую сторону тех проблем, которые угрожают международной стабильности и безопасности. |
| Thirdly, measures such as nuclear transparency should be based on the wider international environment of peace, security, stability and confidence. | В-третьих, такие меры как транспарентность в области ядерных вооружений, должны основываться на более широком международном контексте мира, безопасности, стабильности и доверия. |
| Achieving regional stability, peace and security is required to advance sustainable development in the region and to reduce people displacement and migration. | Обеспечение стабильности, мира и безопасности в регионе необходимо для продвижения к устойчивому развитию и сокращению масштабов перемещения и миграции населения. |
| We reaffirm our conviction that this trend, if it continues, will not help establish peace, security or stability. | Мы подтверждаем свою убежденность в том, что в случае своего продолжения такая тенденция не будет способствовать установлению мира, безопасности и стабильности. |
| In an atmosphere of security, stability and the rule of law, steady growth and basic services are to be found throughout the country. | В обстановке безопасности, стабильности и законности по всей территории страны обеспечиваются неуклонный рост и предоставление основных услуг. |