| A serious challenge is to ensure that economic insecurity does not threaten political and social stability. | Серьезная задача состоит в обеспечении того, чтобы отсутствие экономической безопасности не угрожало политической и социальной стабильности. |
| Mongolia believes that non-nuclear-weapon States can, in their own way, contribute to strengthening nuclear security and enhance stability. | Монголия считает, что государства, не обладающие ядерным оружием, могут внести свой собственный вклад в укрепление ядерной безопасности и усиление стабильности. |
| The prosperity resulting from open markets has provided a foundation for national stability and regional and global peace and security. | Процветание, достигнутое благодаря открытым рынкам, обеспечило основу для национальной стабильности и регионального и глобального мира и безопасности. |
| Croatia firmly believes that the recent elections in Bosnia and Herzegovina will further contribute to lasting stability and security. | Хорватия твердо убеждена в том, что недавно состоявшиеся выборы в Боснии и Герцеговине будут способствовать дальнейшему укреплению стабильности и безопасности. |
| Disarmament and international security issues are critically important in our efforts to preserve peace and enhance stability in the increasingly volatile world. | Чрезвычайно важное значение в наших усилиях по сохранению мира и укреплению стабильности во все более неустойчивом мире имеют вопросы разоружения и международной безопасности. |
| Strengthening of security and cooperation in the Mediterranean is an important element for stability in the OSCE region. | Укрепление безопасности и сотрудничества в Средиземноморье является важным элементом стабильности в регионе ОБСЕ. |
| It intends to remain a factor for stability and security in the Central European region. | Оно намерено и впредь быть фактором стабильности и безопасности в центральноевропейском регионе. |
| They are likely to affect regional stability and therefore threaten international peace and security. | Она может сказаться на региональной стабильности и, в силу этого, иметь последствия для международного мира и безопасности. |
| For Africa, it is time to confront the dangers posed to the continent's stability and security by the Eritrean regime. | Для Африки настало время встретить опасность, создаваемую для стабильности и безопасности континента эритрейским режимом. |
| The member States will develop a political dialogue on the questions of regional peace, stability, security and cooperation. | Государства-члены будут развивать политический диалог по вопросам регионального мира, стабильности, безопасности и сотрудничества. |
| Thus, on the international scene, new conflicts have emerged which threaten the security, stability and sovereignty of peoples. | Так, на международной арене возникли новые конфликты, угрожающие безопасности, стабильности и суверенитету народов. |
| Although the possibility of a global confrontation has been considerably reduced, ensuring security and preserving stability continue to be a major concern for the international community. | Хотя вероятность глобальной конфронтации существенно уменьшилась, обеспечение безопасности и сохранение стабильности по-прежнему являются основной задачей международного сообщества. |
| In the current wave of globalization, economic stability has become the soft underbelly of Caribbean security, democracy and prospects for sustainable development. | На нынешней волне глобализации экономическая стабильность превратилась в слабое место карибской безопасности, демократии и перспектив устойчивого развития. |
| Linked to the considerations of peace and security are the myriad socio-economic problems which continue to undermine the stability of our nations. | С вопросами мира и безопасности связано огромное множество социально-экономических проблем, которые продолжают подрывать стабильность наших государств. |
| Bulgaria considers these integration processes as a significant contribution to the strengthening of regional stability and security in south-eastern Europe. | Болгария считает, что эти интеграционные процессы являются важным вкладом в укрепление региональной стабильности и безопасности в Восточной Европе. |
| Bulgaria will also continue to work actively along the lines of its 1996 initiative for security, stability and cooperation in south-eastern Europe. | Болгария также будет продолжать активно сотрудничать в рамках осуществления предложенной нами в 1996 году инициативы, направленной на укрепление безопасности, стабильности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
| Such manoeuvres would be a threat to the peace and safety of neighbouring States as well as to the stability of the region. | Такие маневры создали бы угрозу миру и безопасности соседних государств, а также стабильности региона. |
| Internal liberation awakens a new consciousness about peace, security, stability and conflict resolution within a society. | Внутреннее освобождение пробуждает новое осознание мира, безопасности, стабильности и разрешения конфликтов внутри общества. |
| By contributing to greater economic cooperation it will promote greater regional stability and human security. | Способствуя расширению экономического сотрудничества, она будет стимулировать укрепление региональной стабильности и безопасности людей. |
| The five nuclear tests are of great risk to stability and security in South Asia and could lead to counter reactions in the region. | Пять ядерных испытаний чреваты колоссальным риском для стабильности и безопасности в Южной Азии и могли бы привести к ответным реакциям в регионе. |
| The Meeting recognized that terrorism presented a global threat to peace, stability, democracy, human rights and the rule of law. | Совещание признало, что терроризм создает глобальную угрозу миру, безопасности, демократии, правам человека и верховенству закона. |
| Nuclear tests which threaten and endanger regional stability and security also cause severe damage to environment and public health, which would affect future generations as well. | Ядерные испытания, которые создают угрозу и опасность для региональной стабильности и безопасности, наносят также серьезный ущерб окружающей среде и здравоохранению, что может отразиться и на будущих поколениях. |
| This will accentuate the threat to stability and security in South Asia. | Это усугубит угрозу стабильности и безопасности в Южной Азии. |
| The most serious underlying cause of the current crisis, and perhaps the biggest challenge for future stability, lies in the security sector. | Самая серьезная причина нынешнего кризиса, которая, возможно, представляет собой сложнейшую проблему для будущей стабильности, связана с сектором безопасности. |
| We stress the importance of Security Council resolutions, which remain the only possible basis for stability and peace throughout the region. | Мы подчеркиваем важность резолюций Совета Безопасности, которые по-прежнему остаются единственной возможной основой для обеспечения стабильности и мира в регионе. |