Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
Such progress will require continued improvement in terms of security, as well as efforts to foster economic stability and create a more predictable business environment. Для такого прогресса потребуются постоянное улучшение положения в области безопасности, а также усилия по укреплению экономической стабильности и обеспечению более предсказуемого делового климата.
It could foster development by promoting investment, innovation and productive transformation in developing countries, as well as contribute to regional stability and security. Оно может способствовать развитию, стимулируя инвестиции, инновационную деятельность и продуктивную трансформацию в развивающихся странах, а также содействовать обеспечению региональной стабильности и безопасности.
The efforts made during the Conference should be part and parcel of efforts to secure strategic stability by preserving and strengthening current agreements on international security and disarmament. Усилия на Конференции должны быть вписаны в работу по обеспечению стратегической стабильности за счет сохранения и укрепления действующих договоров в сфере международной безопасности и разоружения.
With respect to the third element, namely the maintenance of security, we agree that this is a key element for achieving stability in Timor-Leste. Что касается третьего элемента - обеспечения безопасности, - то мы считаем, что это ключевой элемент для достижения стабильности в Тиморе-Лешти.
A security environment in which only some are secure from the nuclear threat, while others confront a possibly heightened danger, will not contribute to global stability. Атмосфера безопасности, в которой лишь одни защищены от ядерной угрозы, тогда как другие сталкиваются с вероятным возрастанием угрозы, не будет способствовать глобальной стабильности.
We believe that progress in nuclear disarmament hinges on preserving the global strategic balance and stability and ensuring that the security of all countries remains intact. Мы верим, что прогресс в сфере ядерного разоружения зависит от сохранения глобального стратегического баланса и стабильности, а также от обеспечения неприкосновенности безопасности всех стран.
We believe that the review of national security strategy in the United States should not lead to a deterioration of global strategic stability and a resumption of the arms race. Мы полагаем, что производимый в Соединенных Штатах Америки пересмотр стратегии национальной безопасности не должен привести к ухудшению глобальной стратегической стабильности и к возобновлению гонки вооружений.
Fully aware of its role in ensuring international security, the Russian Federation has put forward a detailed, realistic programme to enhance strategic stability and expedite the disarmament process. Полностью осознавая свою роль в деле обеспечения международной безопасности, Российская Федерация выдвинула развернутую реалистичную программу, направленную на укрепление стратегической стабильности и ускорение разоруженческого процесса.
The disbandment of illegal armed groups is key to the security of the population and to stability, and progress is long overdue. Роспуск незаконных вооруженных групп - это ключ к безопасности населения и обеспечению стабильности, и в этом деле давно пора добиться прогресса.
Kazakhstan is ready to participate actively in any mediation or peacekeeping mission that would help to establish peace in Afghanistan and bring stability and security to our region. Казахстан готов принять активное участие в любых посреднических и миротворческих миссиях, которые могли бы способствовать достижению мира в Афганистане и обеспечению стабильности и безопасности в нашем регионе.
We also support the proposal of the Special Representative of the Secretary-General to expand UNMIT by adding an additional formed police unit to ensure security stability throughout the elections. Мы также поддерживаем предложение Специального представителя Генерального секретаря о расширении ИМООНТ за счет дополнительного регулярного полицейского подразделения для обеспечения безопасности и стабильности на протяжении всех выборов.
Despite the devastation it has suffered from the conflict, Côte d'Ivoire remains critical to the economic stability and security of the subregion. Несмотря на те разрушения, которым Кот-д'Ивуар подвергся в результате конфликта, он по-прежнему играет критическую роль в экономической стабильности и безопасности субрегиона.
It is clear that the establishment of peace between Armenia and Azerbaijan will be of immense importance for both stability and security throughout the southern Caucasus. Понятно, что установление мира между Арменией и Азербайджаном будет иметь огромное значение и для стабильности, и для безопасности на всем Южном Кавказе.
Failure to comply with the Security Council's call for an end to impunity for egregious war crimes can indeed have long-term implications for social reconciliation and stability. Игнорирование призыва Совета Безопасности положить конец безнаказанности в случае совершения вопиющих военных преступлений может иметь долгосрочные последствия для социального примирения и стабильности.
It was emphasized that terrorism was undermining fundamental human rights and posed a global threat to international peace and security and to the stability of States. Было подчеркнуто, что терроризм подрывает основные права человека и создает глобальную угрозу для международного мира и безопасности, а также для стабильности государств.
Putting that process into action, together with continued political progress on national reconciliation and the passage of a de-Ba'athification law, are important components in ensuring long-term stability in the country. Начало этого процесса, наряду с продолжающимся достижением политического прогресса в области национального примирения и принятием закона о «дебаасификации», является важным элементом обеспечения долгосрочной безопасности в этой стране.
UNMIT police and the international security force continue to maintain stability in Timor-Leste, which will be an especially important role in the lead-up to national elections. Полиция ИМООНТ и международные силы безопасности продолжают поддерживать стабильность в Тиморе-Лешти, что особенно важно сейчас, в преддверии национальных выборов.
Special sessions of the General Assembly devoted to disarmament play an important role in promoting disarmament, peace, security, stability and non-proliferation. Специальные сессии Генеральной Ассамблеи, посвященные разоружению, играют важную роль в содействии разоружению, миру, безопасности, стабильности и нераспространению.
The work of the United Nations in the field of disarmament is an integral component of international stability and security. Kyrgyzstan's position on this issue remains unchanged. Деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения является неотъемлемым элементом международной стабильности и безопасности, и позиция Кыргызстана в этом вопросе остается неизменной.
The destruction of the ABM Treaty because of the United States' plans to deploy a national missile defence system would seriously affect global stability and international security. Разрушение Договора по ПРО в связи с планируемым Соединенными Штатами Америки развертыванием национальной системы ПРО имело бы серьезные негативные последствия для глобальной стабильности и международной безопасности.
The Federal Republic of Yugoslavia is firmly committed to the strengthening of regional stability and security, and, in this connection, to the promotion of regional cooperation. Союзная Республика Югославия твердо привержена укреплению региональной стабильности и безопасности и, в этой связи, развитию регионального сотрудничества.
The 1972 ABM treaty is the central element of the entire structure of arrangements in the area of nuclear disarmament and the basis for the maintenance of strategic stability and international security. Договор по ПРО 1972 года является центральным элементом всей структуры соглашений в области ядерного разоружения, основой поддержания стратегической стабильности и обеспечения международной безопасности.
In terms of navigation safety, the manoeuvrability of inland navigation vessels is as important a consideration as stability, strength, and other essential characteristics. Маневренность судов внутреннего плавания с точки зрения безопасности плавания является таким же важным качеством как остойчивость, прочность и другие обязательные качества.
Members of the Security Council strongly condemned recent violence by extremists in the border area of the former Yugoslav Republic of Macedonia seeking to undermine stability and security in that country. Члены Совета Безопасности решительно осудили недавние насильственные действия экстремистов в пограничных районах бывшей югославской Республики Македонии, стремившихся подорвать стабильность и безопасность в этой стране.
Achieving universal participation in UNCLOS will provide greater certainty and stability within the law of the sea, and thus contribute to international peace and security. Достижение универсального участия в ЮНКЛОС обеспечит бόльшую определенность и стабильность в сфере морского права и тем самым будет способствовать международному миру и безопасности.