Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
We also welcome the subsequent formation of a new government, which was able in a short period of time to improve the security situation, promote stability, restructure state institutions, particularly security and financial institutions and the judiciary. Мы также приветствуем последующее формирование нового правительства, которое за короткое время смогло улучшить ситуацию в сфере безопасности, повысить стабильность в стране, реструктурировать государственные институты, в первую очередь в сфере безопасности, финансов и в судебной сфере.
Other countries had increasingly shown interest in acceding to key ASEAN legal documents aimed at fostering stability and security in the region, such as the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia and the Treaty on the South-east Asia Nuclear Weapon-Free Zone. Другие страны проявляют все больший интерес к присоединению к ключевым правовым документам АСЕАН, нацеленным на обеспечение стабильности и безопасности в регионе, в частности к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии и Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
It contributed to enhancing the understanding of such issues as the capacity of States and regional organizations to be leading actors in peace, relief and development and supported the role of States and local authorities in providing stability, jobs and security for their people. Оно способствовало укреплению понимания таких вопросов, как способность государств и региональных организаций играть ведущую роль в деятельности, касающейся мира, оказания помощи и обеспечения развития, а также способствовало укреплению роли государств и местных органов власти в деле обеспечения стабильности, занятости и безопасности для населения.
Human security (with the aim of achieving freedom from fear and freedom from want) is displacing territorial security (national stability and an absence of inter-State warfare) as a central concern among the members of the international community. Для членов международного сообщества задача обеспечения безопасности людей (через избавление от страха и нужды) отодвигает на второй план задачу обеспечения безопасности территории (национальной стабильности и отсутствия военных действий между государствами).
The visit of the Security Council to the Great Lakes region from 3 to 9 October 2013 demonstrated the resolve of the international community to continue supporting the long-term stability of the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Организованное Советом Безопасности посещение района Великих озер в период с 3 по 9 октября 2013 года продемонстрировало решимость международного сообщества по-прежнему поддерживать обеспечение долгосрочной стабильности в Демократической Республике Конго и в районе Великих озер.
127.155 Take particular and additional measures to consolidate national unity, stability of internal security and support solidarity to spread the culture of peaceful coexistence and strengthen the values of conciliation (Bahrain); 127.155 принять конкретные и дополнительные меры для укрепления национального единства, стабильности внутренней безопасности и для поддержки солидарности в целях распространения культуры мирного сосуществования и укрепления ценностей примирения (Бахрейн);
166.259 Take measures to reduce unemployment, especially among young people, and promote their integration into the social and political life of the country, with the goal of maintaining and enhancing its stability and security (Tajikistan); 166.259 принять меры для сокращения масштабов безработицы, особенно среди молодежи, а также содействовать их интеграции в социальную и политическую жизнь страны с целью поддержания и укрепления стабильности и безопасности в стране (Таджикистан);
(a) Enhancement of stability, peace, security, civil and inter-ethnic concord in the country; protection of human rights, freedoms and interests; and sustainable well-being and prosperity in society; дальнейшее укрепление стабильности и спокойствия, безопасности, гражданского и межнационального согласия в стране, защиту прав, свобод и интересов человека, последовательный рост благополучия и процветания общества;
Concerned that the progress made by the States in West Africa in the areas of safety, stability, governance and socio-economic development may be undermined by the flow of illicit drug traffic, будучи обеспокоена тем, что незаконный оборот наркотиков может подорвать успехи, достигнутые государствами Западной Африки в области обеспечения безопасности, стабильности, управления и социально-экономического развития,
The situation with respect to the non-proliferation of weapons of mass destruction in the Middle East, at a time when stability in the Middle East is important for both regional and international security, is a highly complicated matter. Наиболее сложной является ситуация в области нераспространения оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке, в то время как стабильность на Ближнем Востоке важна не только для региональной, но и для международной безопасности.
While there was an exchange of high-level visits between Eritrea and the Sudan signalling an improvement of relations, the threat of renewed conflict between Eritrea and Ethiopia has potentially serious implications for stability and security in the Sudan and the whole region. Хотя имел место обмен визитами высокопоставленных лиц между Эритреей и Суданом, свидетельствовавший об улучшении отношений, угроза возобновления конфликта между Эритреей и Эфиопией может иметь потенциально серьезные последствия для стабильности и безопасности в Судане и регионе в целом.
I also trust that all of us are well aware what is required for the security of Lebanon, the safety of all its citizens, its stability, and the right and duty of the State to extend its complete authority over all of its territory. Я также полагаю, что все мы прекрасно знаем о том, что необходимо для безопасности Ливана, безопасности всех его граждан и его стабильности, а также о праве и обязанности государства распространять свою власть во всей полноте на всю свою территорию.
To combat and curb crime on the seas of the Republic in accordance with the laws and international conventions in force so as to ensure stability, security and order. бороться с преступностью в территориальных водах Республики в соответствии с действующими законами и международными конвенциями в целях обеспечения стабильности, безопасности и порядка.
Deeply believing that terrorism is a threat to international stability and security, the Sudan reaffirms its condemnation of all forms and manifestations of terrorism and calls for the intensification of efforts to combat terrorism through concerted international efforts guided by the principles of international legitimacy. Будучи глубоко убежденным в том, что терроризм представляет собой угрозу международной стабильности и безопасности, Судан вновь выступает с осуждением всех форм и проявлений терроризма и призывает интенсифицировать борьбу с терроризмом согласованными международными усилиями, руководствуясь принципами международной законности.
That community has three pillars: the ASEAN Security Community, the ASEAN Economic Community and the ASEAN Socio-Cultural Community, all of which are closely intertwined and mutually reinforcing for the purpose of ensuring durable peace, stability and shared prosperity in the region. У этого сообщества три опоры: сообщество АСЕАН по вопросам безопасности, экономическое сообщество АСЕАН и социально-культурное сообщество АСЕАН, все из которых тесно взаимосвязаны и укрепляют друг друга для обеспечения прочного мира, стабильности и совместного процветания региона.
The 2005 Asia-Africa Summit and the golden jubilee of the Asia-Africa Conference of 1955, held earlier this year in Indonesia, revived the commitment of the two continents to build a world resting on the principles of peace, security, stability and prosperity. В ходе Азиатско-африканской встречи на высшем уровне 2005 года и празднования золотого юбилея Азиатско-африканской конференции 1955 года, проводившегося в этом году в Индонезии, были вновь подтверждены обязательства двух континентов построить мир на основе принципов мира, безопасности, стабильности и благополучия.
Already negotiating future full membership in the European Union, and based on the progress of reforms in the military and the security sector - as well as standing at the threshold of NATO membership - Croatia is today an anchor of stability, security and cooperation. С учетом того факта, что Хорватия ведет переговоры о полноценном членстве в Европейском союзе, добилась прогресса в реформировании военного сектора и сектора безопасности - и даже стоит на пороге вступления в НАТО, - сегодня нашу страну можно назвать одним из столпов стабильности, безопасности и сотрудничества.
New Zealand, as a contributor to the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, commends the Government of Afghanistan and the major ISAF contributors for their efforts towards achieving stability and security throughout Afghanistan. Новая Зеландия, являясь страной, предоставляющей войска в состав Международных сил содействия безопасности (МССБ) в Афганистане, воздает должное правительству Афганистана и крупным поставщикам контингентов в МССБ за их усилия, направленные на обеспечение стабильности и безопасности по всему Афганистану.
Likewise, imposing restrictions on an arms race and ensuring the stability of the security environment also provides long term security benefits for the nuclear-weapon states and other states possessing fissile material for nuclear weapons. Аналогичным образом, введение ограничений на гонку вооружений и обеспечение стабильности обстановки в сфере безопасности также обеспечивает долгосрочные преимущества в плане безопасности для государств, обладающих ядерным оружием, и других государств, обладающих расщепляющимся материалом для ядерного оружия.
Those operations threatened the stability of States and regions, and were thus of concern not only to the Third Committee but to the Sixth Committee and the Security Council as well, and cut across the work of many United Nations agencies including UNODC and the DPKO. Эти действия угрожают стабильности в государствах и регионах, и в связи с этим представляют интерес не только для Третьего комитета, но также и для Шестого комитета и Совета Безопасности, и затрагивают деятельность многих учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе ЮНОДК и ДОПМ.
A number of speakers stressed that nuclear disarmament must go hand in hand with preventing proliferation in all its forms, and that nuclear disarmament must involve gradual and balanced reductions in arsenals while maintaining worldwide strategic stability and undiminished security for all. Ряд ораторов подчеркивали, что ядерное разоружение должно проходить параллельно с усилиями по предотвращению распространения во всех его формах и что ядерное разоружение должно осуществляться посредством поэтапного и сбалансированного сокращения арсеналов при сохранении глобальной стратегической стабильности и поддержании неизменного уровня безопасности для всех.
It will be linked to two related issues: improving the performance of the police and the security services and redefining the role of the military; and mobilizing the business and financial communities to improve employment prospects and to strengthen stability and security. Она будет посвящена двум взаимосвязанным вопросам: повышение эффективности работы полиции и сил безопасности и пересмотр функций вооруженных сил; и мобилизация деловых и финансовых кругов в целях расширения перспектив занятости и укрепления стабильности и безопасности.
The first serious threats to stability in the conflict zone developed on 18 and 19 August, when clashes between armed irregulars and Abkhaz security forces near the upper Kodori Valley, but outside of UNOMIG's area of responsibility, resulted in the death of four irregulars. Первые серьезные угрозы для стабильности в зоне конфликта возникли 18 и 19 августа, когда в результате стычек между вооруженными членами иррегулярных формирований и абхазскими силами безопасности вблизи северной части Кодорского ущелья, но за пределами района ответственности МООННГ, погибло четыре человека из состава иррегулярных формирований.
The Russian Federation believes that international information security continues to be important and is increasingly topical and has now become a central issue in the national security of States and part of the overall system of international security and strategic stability. Российская Федерация отмечает сохраняющуюся важность и возрастающую актуальность темы международной информационной безопасности и полагает, что в настоящее время информационная безопасность является важным аспектом национальной безопасности государств, а также частью общей системы международной безопасности и стратегической стабильности.
Denial of the veto to new permanent members in an enlarged Security Council will not only be discriminatory, but it will also create two different classes of permanent membership and a situation that does not promote cohesion and stability in the Council. Отказ новым постоянным членам в расширенном Совете Безопасности в праве вето не только будет дискриминацией, но и создаст два различных класса постоянных членов и такую ситуацию, которая не будет способствовать слаженности и стабильности в Совете.