Against the background of risks of seclusion from the development process and against threats to stability and security, the commissions are fully engaged in developing regional perspectives on these issues. |
В связи с риском исключения из процесса развития и угрозой стабильности и безопасности комиссии всесторонне участвуют в разработке региональных подходов к данным вопросам. |
There had been much discussion about the issue of paying salaries, demining and the importance of increasing stability and security within the country. |
Значительное внимание в ходе обсуждения было уделено вопросам, касающимся выплаты заработной платы, разминирования и важности укрепления стабильности и безопасности в стране. |
As has been stressed by the majority of delegations, the unresolved conflicts on the African continent remain serious obstacles to establishing durable peace and security, stability and prosperity in Africa. |
Как было подчеркнуто большинством делегаций, неурегулированные конфликты на африканском континенте продолжают оставаться серьезным препятствием на пути утверждения в Африке прочного мира и безопасности, стабильности и процветания. |
For my part, I pledge the full support of the United Nations system in helping the Timorese people realize their hopes for security, stability and well-being. |
Я, со своей стороны, заверяю вас в том, что система Организации Объединенных Наций будет всемерно поддерживать тиморский народ, помогая ему в реализации его мечты о безопасности, стабильности и благополучии. |
With well-planned engagement and assistance, as set out in the relevant Security Council resolutions, both countries have made remarkable progress towards stability and democracy. |
Благодаря хорошо продуманным мерам по оказанию помощи, намеченным в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, обе страны добились значительного прогресса в направлении обеспечения стабильности и демократии. |
Canada, as Chair of the G8, was a strong advocate of this major effort designed to strengthen international security and strategic stability. |
Канада, являясь Председателем большой восьмерки, решительно выступала за этот важный шаг, нацеленный на укрепление международной безопасности и стратегической стабильности. |
The promotion of a culture of peace, tolerance and harmony within and between States is cardinal to the creation of stability and security in Africa. |
Развитие культуры мира, терпимости и гармонии во внутригосударственных и межгосударственных отношениях имеет кардинальное значение для установления стабильности и безопасности в Африке. |
Objective: To ensure the long-term stability and security of Timor-Leste |
Задача: обеспечение в долгосрочной перспективе стабильности и безопасности Тимора-Лешти |
Those long-overdue actions would serve to ensure stability along the northern border while demonstrating a commitment to peace and security in the Middle East. |
Эти давно назревшие меры могли бы обеспечить стабильность вдоль северной границы, демонстрируя тем самым приверженность миру и безопасности на Ближнем Востоке. |
Terrorism is a real challenge for Europe and the world and poses a threat to our security and our stability. |
Терроризм является подлинным вызовом для Европы и всего мира и создает угрозу нашей безопасности и нашей стабильности. |
This would make it possible to give priority to such illicit use in the general framework of the efforts deployed by the Security Council in the process of the restoration of stability. |
Это позволит уделить приоритетное внимание такому незаконному использованию в общих рамках усилий, прилагаемых Советом Безопасности в процессе восстановления стабильности. |
In the name of regional security, peace, stability and prosperity, |
во имя региональной безопасности, мира, стабильности и процветания, |
When trafficked in large numbers, firearms can affect not only public safety from a crime control perspective, but also the overall domestic stability and security of States. |
В случае значительного оборота огнестрельного оружия оно может повлиять не только на общественную безопасность с точки зрения борьбы с преступностью, но и отрицательно сказаться на стабильности и безопасности того или иного государства в целом. |
The evolution of strategic perceptions and the advent of new security paradigms should not undermine the existing sense of worldwide stability and security. |
Изменение стратегических представлений и возникновение новых парадигм безопасности не должны подрывать установившееся во всем мире ощущение стабильности и безопасности. |
UNMISET has successfully assisted the Government in maintaining stability, law and order after the internal security threats posed in December 2002 and January 2003. |
МООНПВТ успешно оказывала содействие правительству в поддержании стабильности и правопорядка после угроз внутренней безопасности в декабре 2002 года и январе 2003 года. |
The importance of the Treaty in developing the nuclear disarmament process, strengthening stability in a global context and creating an effective mechanism of international security cannot be overestimated. |
Невозможно переоценить значение Договора в деле развития процесса ядерного разоружения, укрепления стабильности в глобальном контексте и создания эффективного механизма обеспечения международной безопасности. |
Corruption and fraud are other areas that require urgent action to decrease costs and, at the same time, install a climate of confidence, stability and security. |
Другими областями, в которых необходимо принять срочные меры в целях снижения издержек и одновременного создания атмосферы доверия, стабильности и безопасности, являются коррупция и мошенничество. |
Political and initiative stability are not just something desirable for East Timor; they are vital elements for guaranteeing the long-term security of the country. |
Стабильность политической и правой систем это не просто чаяния Восточного Тимора; они являются жизненно важными элементами обеспечения долговременной безопасности в стране. |
We regard these barbaric acts as challenging the essential foundations of human civilization, the stability of society, the security of States and fundamental human rights, including the right to life. |
Мы рассматриваем эти варварские акции как вызов фундаментальным устоям человеческой цивилизации, стабильности общества и безопасности государств, основополагающим правам человека, включая право на жизнь. |
Concerted efforts to enhance the overall security situation in Kosovo are of vital importance to the stability of the province and the entire region. |
Согласованные усилия по укреплению общей ситуации в области безопасности в Косово имеют жизненно важное значение для стабильности этой провинции и всего региона. |
The recent United States proposals for a new defence policy, including the establishment of missile defences, in our view, would inevitably impact upon global security and strategic stability. |
Недавние наметки Соединенных Штатов в отношении новой оборонной политики, включая создание систем противоракетной обороны, на наш взгляд, неизбежно сказались бы на глобальной безопасности и стратегической стабильности. |
They are related to developments in the overall security and strategic stability situation and are the cause of the continuing inability to reach consensus on the programme of work. |
Они связаны с событиями в плане общей ситуации в сфере безопасности и стратегической стабильности и являются причиной продолжающейся неспособности достичь консенсуса по программе работы. |
This trend needs to be reversed by raising donor awareness of the long-term negative impacts of funding reductions on peace, stability and security. |
Развитие этой тенденции необходимо приостановить посредством повышения информированности доноров о долгосрочных отрицательных последствиях сокращения объема финансирования для мира, стабильности и безопасности. |
Equally, recognition of the inextricable link between peace and development would help us to develop strategies for longer-term stability and self-sustaining peace and security. |
В равной мере, признание неразрывной связи между миром и развитием помогло бы нам разработать стратегию долговременной стабильности и самообеспечивающихся мира и безопасности. |
Unfortunately, we remain concerned about the persistence of situations involving the risk of proliferation of weapons of mass destruction because they threaten global stability and the internal security of States. |
К сожалению, мы по-прежнему озабочены существованием ситуаций, связанных с опасностью распространения оружия массового уничтожения, поскольку они угрожают глобальной стабильности и внутренней безопасности государств. |