What is clear is that since 1988 the democratic aspirations of the people of Myanmar have been denied by the Government in the name of stability and security. |
Очевидно одно, что, начиная с 1988 года, демократические чаяния народа Мьянмы отметались правительством под предлогом сохранения стабильности и безопасности. |
They call climate change a threat multiplier that could harm stability and security, while governments around the world are evaluating how to respond. |
Они называют изменение климата катализатором угроз, который может нанести ущерб стабильности и безопасности, пока правительства по всему миру оценивают, как на него реагировать. |
Presidents Yeltsin and Clinton underscored that, with the end of the cold war, major progress has been achieved with regard to strengthening global strategic stability and nuclear security. |
Президенты Ельцин и Клинтон подчеркнули, что с окончанием "холодной войны" был достигнут значительный прогресс в отношении укрепления глобальной стратегической стабильности и ядерной безопасности. |
It is precisely through them that the problems of maintaining international peace and security here are now being resolved, and they constitute an inseparable part of the maintenance of world-wide stability. |
Именно благодаря им решаются сейчас задачи поддержания здесь международного мира и безопасности, являющиеся неотъемлемой частью обеспечения глобальной стабильности. |
(a) To ensure stability and security in the north-western and south-western regions of Rwanda; |
а) обеспечении стабильности и безопасности в северо-западном и юго-западном регионах Руанды; |
It was well known that information and communication played a crucial role in promoting peace, stability, economic development, social justice and international cooperation. |
Всем известно, что информация и связь играют решающую роль в деле укрепления мира, безопасности, экономического развития, обеспечения социальной справедливости и международного сотрудничества. |
One specific proposal is to attribute primary responsibility to the CSCE for issues concerning stability and security in its area, without impinging on the statutory powers of the Security Council. |
Одно конкретное предложение состоит в том, чтобы возложить на СБСЕ основную ответственность за вопросы, касающиеся стабильности и безопасности в районе, не угрожая законным полномочиям Совета Безопасности. |
Effective protection of human rights is not only a duty towards each individual; it is also an essential contribution to ensuring stability, development and security. |
Эффективная защита прав человека является не только долгом каждого, но также и основным вкладом в обеспечение стабильности, развития и безопасности. |
Lithuania sees the guarantee of its security, stability and well-being in joining European political, economic and security structures. |
Литва видит гарантию своей безопасности, стабильности и благосостояния в присоединении к европейским политическим, экономическим структурам и структурам безопасности. |
Their future accession to the European Union and their progressive integration in the security mechanisms of the continent will contribute to the stability of Europe. |
Предстоящее присоединение этих стран к Европейскому союзу и их постепенная интеграция в действующие на континенте механизмы обеспечения безопасности будут содействовать укреплению стабильности в Европе. |
It is of significance to future relations between the Baltic States and Russia, to stability in the Baltic area and for European security. |
Оно имеет значение для будущих отношений между балтийскими государствами и Россией, для стабильности в балтийском регионе и европейской безопасности. |
Mrs. RAKOTONDRAMBOA (Madagascar) observed that since colonialism was at the root of most existing current regional conflicts, the exercise of the right of self-determination was essential to regional security and international stability. |
Г-жа РАКУТУНДРАМБУА (Мадагаскар) отмечает, что, поскольку колониализм является первопричиной большинства нынешних региональных конфликтов, осуществление права на самоопределение имеет решающее значение для региональной безопасности и международной стабильности. |
The prevention and elimination of disputes before they escalated into conflict would surely lessen the Security Council's burden and ensure global stability. |
Предотвращение и урегулирование споров до того, как они перерастут в конфликты, несомненно, облегчат бремя Совета Безопасности и обеспечат глобальную стабильность. |
Recognizing the direct relevance of crime prevention and criminal justice to sustained development, stability, security and improved quality of life, |
признавая, что предупреждение преступности и уголовное правосудие имеют прямое отношение к устойчивому развитию, стабильности, безопасности и повышению качества жизни, |
The study sets out five elements to be included in any process aimed at progressively achieving regional stability: three groups of confidence- and security-building measures and a two-stage arms control process. |
В исследовании отмечены пять элементов, которые должны быть включены в любой процесс, направленный на постепенное достижение региональной стабильности: три группы мер по укреплению доверия и безопасности и процесс контроля над вооружениями, предусматривающий два этапа. |
Illicit weapons transfers are one of the international community's greatest concerns, as they are a threat to the internal security of States and also to regional and global stability. |
Одним из крупнейших источников беспокойства для международного сообщества являются незаконные поставки вооружений, поскольку они представляют собой угрозу внутренней безопасности государств, а также региональной и глобальной стабильности. |
In southern Africa, one of the greatest threats to the stability and security of the region comes from the proliferation of and illicit trade in small conventional arms. |
На юге Африки одна из самых серьезных угроз стабильности и безопасности региона исходит от распространения и незаконных поставок стрелкового оружия. |
In recent years, illicit international arms transfers have become a widespread problem for the international community and poses a serious threat to the unity, stability and security of some countries. |
В последние годы незаконные международные поставки вооружений стали представлять для международного сообщества широко распространенную проблему и создают серьезную угрозу единству, стабильности и безопасности некоторых государств. |
The Philippines recognized the importance of international cooperation in crime prevention as a means of promoting sustained development in a climate of security, stability and respect for human rights. |
По ее мнению, предупреждение преступности является одной из тех сфер, в которой международное сотрудничество имеет важное значение, поскольку оно содействует устойчивому развитию в обстановке безопасности, стабильности и уважения прав человека. |
We are also aware of President Nazarbayev's untiring efforts in promoting the peaceful settlement of regional disputes and to bring about stability and security in his region. |
Известно нам и о неустанных усилиях президента Назарбаева по содействию мирному урегулированию региональных споров, а также по достижению стабильности и безопасности в своем регионе. |
It has joined in all constructive initiatives in favour of international peace and security and has been a factor for stability in its region by promoting good-neighbourliness. |
Мы присоединились ко всем конструктивным инициативам, направленным на поддержание международного мира и безопасности, и в своем регионе мы являемся фактором стабильности, способствуя добрососедству. |
Despite the maintenance of the cease-fire since May 1994, the conflict continues to threaten peace, stability and security in our region. |
Несмотря на перемирие, сохраняющееся с мая 1994 года, этот конфликт продолжает представлять угрозу для мира, стабильности и безопасности в нашем регионе. |
These territorial conflicts and clashes have adverse effects beyond their borders, and sooner or later result in destabilizing and negative consequences on international peace, stability and security. |
Негативное воздействие этих территориальных конфликтов и столкновений выходит за пределы соответствующих государств, и они рано или поздно приводят к дестабилизирующим и отрицательным последствиям для международного мира, стабильности и безопасности. |
Notwithstanding the obvious implications of this act for stability and security in Europe, and particularly in our immediate neighbourhood, it has broader, global significance. |
Помимо очевидных последствий этого акта для стабильности и безопасности в Европе, и особенно в нашем непосредственном окружении, это присоединение имеет более широкое, глобальное значение. |
For Poland their significance is unmistakable and fully consonant with our stated intention to seek integration with the Atlantic Alliance - the principal factor of stability and security in Europe. |
Для Польши их значение является однозначным и всецело созвучным с нашим объявленным намерением стремиться к интеграции с Атлантическим союзом - основным фактором стабильности и безопасности в Европе. |