Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
The matter of the potential use for purposes inconsistent with the objectives of maintaining international stability of information and telecommunications technologies and means on which the infrastructures of States are increasingly dependent has a direct bearing on ensuring the military and political security of countries worldwide. Вопросы потенциального использования в целях, несовместимых с задачами поддержания международной стабильности информационных и телекоммуникационных технологий и средств, от которых в настоящее время во все большей степени зависит функционирование инфраструктур государств, имеют самое непосредственное отношение к обеспечению военно-политической безопасности стран во всем мире.
That is why Cameroon is particularly attentive to all disarmament efforts in Central Africa: we see the proliferation of, and the illicit trade in, small arms and light weapons in the subregion as a threat to its stability and security. Именно поэтому Камерун уделяет особое внимание всем усилиям по разоружению в Центральной Африке, и мы рассматриваем распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконную торговлю ими в субрегионе как угрозу его стабильности и безопасности.
We pay special attention to the implementation of the agreement on subregional arms control, which made a major contribution to the promotion of stability and security in the region of South-Eastern Europe. Мы уделяем особое внимание претворению в жизнь соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями, которое внесло крупный вклад в укрепление стабильности и безопасности в регионе Юго-Восточной Европы.
At the national level, Malaysia had consistently made efforts to create awareness among the population of the seriousness of problems posed by corruption, which endangered the stability and security of the country, undermined the values of democracy and jeopardized social, economic and political development. На национальном уровне Малайзия постоянно стремилась информировать общественность о серьезных проблемах, порождаемых коррупцией, которые создают угрозу стабильности и безопасности страны, подрывают ценности демократии и угрожают социальному, экономическому и политическому развитию.
Mr. Srithirath (Lao People's Democratic Republic) said that illicit drug production, trafficking and abuse, as well as other related crimes, including terrorism, corruption and human trafficking, threatened security, stability and development. Г-н Сритхиратх (Лаосская Народно-Демократическая Республика) подчеркивает, что незаконное производство, незаконный оборот и злоупотребление наркотиками, а также связанные с ними преступления, в частности терроризм, коррупция и торговля людьми, представляют собой угрозу для безопасности, стабильности и развития.
Satisfying these basic requirements is important for maintaining the stability of any socio-political system, be it a national system or the European Union, an international economic arrangement or a collective security system. Соблюдение этих базовых требований имеет важное значение для поддержания стабильности любой социально-политической системы, будь то государственная система или Европейский союз, международная экономическая система или система коллективной безопасности.
Such an attitude encouraged among some cultural and religious groups a feeling of superiority or hegemony, and hate of other communities, with concomitant threats to international peace, stability and security. Такой образ мыслей укрепляет чувство превосходства или гегемонии у некоторых культурных и религиозных групп и усиливает ненависть к другим общинам, что чревато угрозой для международного мира, стабильности и безопасности.
Mr. Alimov (Tajikistan), speaking on behalf of the Commonwealth of Independent States (CIS), said that the urgency and scope of the problems associated with illicit drug trafficking clearly illustrated the global nature of the threat to international stability and security. Г-н Алимов (Таджикистан), выступая от имени Содружества Независимых Государств (СНГ), говорит, что острота и масштабы проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков, наглядно демонстрируют глобальный характер этой угрозы международной стабильности и безопасности во всем мире.
Mr. Gallegos (Ecuador) said that the problems created by organized crime and corruption threatened international peace and security and used vast quantities of State resources, threatening stability and sustainable development. Г-н Гальегос (Эквадор) говорит, что проблемы, создаваемые организованной преступностью и коррупцией, угрожают международному миру и безопасности и что на борьбу с ними тратится огромное количество государственных ресурсов, что угрожает стабильности и устойчивому развитию.
In the worst affected regions, and in particular in sub-Saharan Africa, it attacks the human resource base and erodes the institutional capacity that is vital to enduring stability and security. В наиболее затронутых регионах, и в частности в Африке к югу от Сахары, он поражает базу людских ресурсов и размывает институциональный потенциал, жизненно важный для долговременной стабильности и безопасности.
The European Union is economic prosperity and cooperation; it is stability and security; but, above all, it is its values that stand out so strongly. Европейский союз сам является воплощением экономического процветания и сотрудничества; воплощением стабильности и безопасности; но прежде всего он является воплощением столь жизнеспособных идеалов.
As members will see from the annual report, the Security Council has addressed a wide range of conflicts, threats to peace and security and the United Nations peacekeeping operations established to restore stability in those situations. Члены Ассамблеи увидят из ежегодного доклада, что Совет Безопасности занимался широким кругом вопросов, связанных с конфликтами, угрозами миру и безопасности и миротворческими операциями Организации Объединенных Наций, начатыми для восстановления стабильности в подобных ситуациях.
We further reaffirm the importance of United Nations peacekeeping missions, working within their mandate to maintain stability and ensure conditions of calm in areas ravaged by conflict, in accordance with Security Council resolutions. Мы также подтверждаем необходимость миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, действующих в рамках своих мандатов, согласно резолюциям Совета Безопасности, на благо поддержания стабильности и обеспечения спокойной обстановки в опустошенных конфликтами районах.
Likewise, one should accept as universal the principle that measures to increase security and protect stability must not be taken at the expense of respect for human rights and individual freedoms. Аналогичным образом следует признать в качестве универсального принцип, согласно которому меры по повышению безопасности и защите стабильности не должны приводить к ущемлению прав и свобод личности.
Today it has not only become a public health problem: it is also a major challenge to development, which is essential to stability and international peace and security. Сейчас это не только проблема общественного здравоохранения, это также главное препятствие на пути развития, которое является ключевым компонентом стабильности и международного мира и безопасности.
Adopting that broader approach to collective security will bring the United Nations back to its roots and strengthen the Organization's role in "the creation of conditions of stability and well-being which are necessary for peaceful and friendly relations among nations". Применение этого более широкого подхода при решении вопросов коллективной безопасности позволит вернуть Организацию Объединенных Наций к ее основополагающим принципам и укрепить ее роль в «создании условий стабильности и благополучия, необходимых для мирных и дружественных отношений между нациями...».
I agree with the various speakers preceding me who pointed to the situation in Liberia as a special concern of the Council that could have negative repercussions for the stability of Côte d'Ivoire. Я согласен с предыдущими ораторами, которые указывали, что ситуация в Либерии вызывает особую обеспокоенность у Совета Безопасности, ибо она может отрицательно сказаться на стабильности Кот-д'Ивуара.
The Security Council has spared no effort to see that his country regain its established reputation as a model of stability and an island of economic prosperity that was, until recently, the pride of many Africans. Совет Безопасности не жалеет сил для того, чтобы эта страна восстановила свою хорошо известную репутацию образца стабильности и острова экономического процветания - ведь еще не так давно она была предметом гордости многих африканцев.
Unfortunately, the overall situation in Afghanistan is still characterized by persistent problems in the security area, while the Taliban and other extremist elements still pose challenges to stability in Afghanistan. К сожалению, общая ситуация в Афганистане по-прежнему характеризуется проблемами в области безопасности, а Талибан и другие экстремистские элементы по-прежнему представляют угрозу стабильности в стране.
The Heads of State signed the Declaration on common efforts to ensure stability and security in the region, in which they stated the determination of their countries to provide political, legal and organizational bases for overcoming the challenges of international terrorism, separatism, intolerance and extremism. Главы государств подписали Декларацию о совместных усилиях по обеспечению стабильности и безопасности в регионе, в которой заявили о решимости своих стран обеспечить политическую, правовую и организационную основу для преодоления вызовов со стороны международного терроризма, сепаратизма, нетерпимости, экстремизма.
Mexico is of the opinion that confidence-building and security measures are instrumental in increasing stability, safeguarding peace and security at the binational, regional and international levels and consolidating democracy. Мексика считает, что меры укрепления доверия и безопасности содействуют повышению стабильности, сохранению мира и безопасности на двустороннем, региональном и международном уровнях и укреплению демократии.
In other words, the peace and security of our subregion affect the stability of all the other subregions, and thus of the entire continent. Иными словами, от обеспечения мира и безопасности в нашем регионе в значительной степени зависит стабильность всех других субрегионов, а, следовательно, и континента в целом.
Among those causes we would stress poverty, which weakens and threatens order, national stability and the security of democratic institutions and thus makes countries vulnerable to armed conflict. Среди этих причин мы особо отметили бы нищету, приводящую к ослаблению и подрыву порядка, национальной стабильности и безопасности демократических институтов и тем самым усиливающую незащищенность стран перед лицом вооруженных конфликтов.
At the present time, poverty remains one of the major threats to the stability and security of many regions, indeed, the entire world. В настоящее время нищета по-прежнему остается одной из главных угроз стабильности и безопасности во многих регионах и в мире в целом.
There is a long way to go before these operations can better address the need to properly manage the challenges of peace and security and the creation of a sustainable environment for development and long-term stability. Предстоит еще пройти длинный путь, прежде чем эти операции станут пригодны для более совершенного решения проблем мира и безопасности и создания условий, способствующих обеспечению устойчивого развития и долгосрочной стабильности.