Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
Zimbabwe believes that international efforts to promote peace, stability and security where these do not exist or are threatened can largely be facilitated through regional organizations and good neighbours. Мы, в Зимбабве, считаем, что международным усилиям по содействию миру, стабильности и безопасности, там где их нет или они находятся под угрозой, могли бы содействовать региональные организации и добрососедские отношения с другими странами.
Since the international order depended on the stability and security of small States, the provision of appropriate safeguards was in the interests of all States. Поскольку международный порядок зависит от стабильности и безопасности малых государств, обеспечение соответствующих гарантий в интересах всех государств.
These forums could provide the necessary framework for the development of regional cooperation and dialogue in order to strengthen stability and security in Central Asia. Эти форумы могли бы создать необходимые рамки для развития регионального сотрудничества и диалога по укреплению стабильности и безопасности в Центральной Азии.
Its admission to the Council of Europe and ties with the European Union should also help it to adopt approaches consistent with regional stability and security. Прием Румынии в Совет Европы и ее связи с европейскими сообществами также должны способствовать принятию ею ориентиров, совместимых с принципами региональной стабильности и безопасности.
If those goals were not achieved, the problem would adversely affect not only regional stability but also international peace and security. Если эти цели не будут достигнуты, то проблемы беженцев будут угрожать не только региональной стабильности, но и международному миру и безопасности.
The problem had grave implication for the stability of the countries in the region and was a potential challenge to national sovereignty and security. Эта проблема имеет серьезные последствия для дестабилизации стран региона и способна создать угрозу для национального суверенитета и безопасности.
It therefore urged those countries which had not yet signed the Convention to do so without further delay with a view to strengthening international security and regional stability. Поэтому она настоятельно призывает страны, которые еще не подписали Конвенцию, сделать это без дальнейших отлагательств в целях укрепления международной безопасности и региональной стабильности.
Now it is time to lay the foundations for peace, stability, security, economic progress and human advancement in the embattled Middle East. Пришло время заложить основы для мира, стабильности, безопасности, экономического прогресса и развития человека на Ближнем Востоке, страдающем от конфликтов.
Secondly: appropriate criteria should be defined for the achievement of world stability through the common security of all States; во-вторых, должны быть определены соответствующие критерии для достижения стабильности в мире в рамках общей безопасности для всех государств;
Commitment to the common goals of strengthening peace, stability and security in the region; приверженности общим целям укрепления мира, стабильности и безопасности в регионе;
In order to establish peace, stability, confidence and security in the region, it is necessary to: Для установления мира, стабильности, доверия и безопасности в регионе необходимо обеспечить:
We believe that in their complementarity, these efforts contribute to the stability, security and prosperity of the area. Мы считаем, что эти усилия, дополняя друг друга, вносят вклад в обеспечение стабильности, безопасности и процветания в этом регионе.
Hunger, illness, social injustice and other phenomena are all potential threats to the security of each country and the stability of the world as a whole. Голод, болезни, социальная несправедливость и другие явления представляют потенциальную угрозу для безопасности каждой страны и стабильности мира в целом.
We reaffirm the necessity of implementing Security Council resolution 425 (1978), which alone can guarantee a return to calm and stability in southern Lebanon. Мы вновь подчеркиваем необходимость соблюдения резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, поскольку выполнение всего лишь одной этой резолюции может гарантировать возврат к спокойствию и стабильности на юге Ливана.
In this connection, we reiterate the need to respect the security, stability and territorial integrity of all countries of the Gulf region. В этой связи мы вновь заявляем о необходимости обеспечения безопасности, стабильности и территориальной целостности всех стран, расположенных в районе Залива.
The fact remained that those States were paying a heavy price in terms of both their economic and environmental resources and their stability and security. Сохраняет свое значение утверждение о том, что эти государства несут огромное бремя, связанное с затратами их экономических и экологических ресурсов и с подрывом их стабильности и безопасности.
I appeal to the region's Governments to recommit themselves to peace, the only viable option for attaining coexistence, security, stability and genuine progress for all parties concerned. Я призываю правительства стран региона вновь продемонстрировать свою приверженность миру - единственному жизнеспособному варианту обеспечения сосуществования, безопасности, стабильности и истинного прогресса для всех заинтересованных сторон.
Cape Verde, which has consistently supported all efforts aimed at banning weapons of mass destruction, cannot but congratulate itself on the strengthening of international stability and security. Кабо-Верде, последовательно поддерживая все усилия, направленные на запрещение оружия массового уничтожения, не может не испытывать чувства удовлетворения в связи с укреплением международной стабильности и безопасности.
We urge the Council to continue actively considering the security and humanitarian dimensions of the illicit small arms trade and their impact on stability in conflict and post-conflict situations. Мы настоятельно призываем Совет продолжать активно рассматривать факторы безопасности и гуманитарные измерения незаконной торговли стрелковым оружием и их влияние на стабильность в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Mr. Dhakal said that terrorism seriously threatened international peace and security, impeded the economic and social development of all States and jeopardized prosperity, stability and order. Г-н Дхакал подчеркивает, что терроризм серьезным образом угрожает международному миру и безопасности, препятствует экономическому и социальному развитию всех государств и ставит под угрозу процветание, стабильность и порядок.
Productive and decent employment is the most powerful lever to ensure the stability of social security during demographic change and to enhance social security coverage. Продуктивная и достойная занятость является мощным средством обеспечения стабильности системы социальной безопасности в процессе демографических перемен и расширения охвата системой социального обеспечения.
(b) The Mediterranean region requires a comprehensive and balanced approach in order to address common security concerns, strengthen cooperation and adopt measures conducive to stability. Ь) чтобы решить общие проблемы безопасности, укрепить сотрудничество и принять меры, способствующие повышению стабильности, странам Средиземноморья необходим всеобъемлющий и сбалансированный подход.
Reaffirming their commitment to peace and security, as guarantees of stability and prosperity, вновь подтверждая свою приверженность миру и безопасности, залогу стабильности и процветания,
They also took note of the threats to stability and security posed by cross-border crime and by the trafficking in and illicit circulation and proliferation of weapons of war. Они отметили также угрозу, которую создают для стабильности и безопасности транснациональная преступность, незаконная торговля, незаконный оборот и широкое распространение оружия.
Determined to further contribute to the stability, security and transparency in south-eastern Europe, будучи преисполнены решимости и далее способствовать стабильности, безопасности и транспарентности в Юго-Восточной Европе,