Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
In the opinion of my delegation, those and other useful suggestions need to be taken into consideration in developing future strategies to enhance national security, ensure a peaceful transition and guarantee the stability of Afghanistan. По мнению моей делегации, эти и другие полезные предложения необходимо учитывать при разработке будущих стратегий укрепления национальной безопасности, обеспечения мирного переходного процесса и гарантирования стабильности Афганистана.
It is highly commendable that the International Security Assistance Force (ISAF), which is playing a crucial role in maintaining stability in Kabul, works closely with the Government in building the national army and police force of Afghanistan. Мы высоко оцениваем тот факт, что Международные силы содействия безопасности (МССБ), которые играют важнейшую роль в поддержании стабильности в Кабуле, тесно сотрудничают с правительством в деле создания национальной армии и национальных полицейских сил Афганистана.
As they build with mutual respect, confidence and common strategic interests, these relations will take into account the need for preserving stability and peace in our region, particularly at this specific juncture when the international community is confronting formidable security challenges. Развиваясь на основе взаимного уважения, доверия и общих стратегических интересов, эти отношения будут учитывать необходимость сохранения стабильности и мира в нашем регионе, особенно на нынешнем особом историческом этапе, когда международное сообщество сталкивается с огромными проблемами в области безопасности.
At any rate, the United Nations is required to act within the framework of its Charter's principles and purposes in order to preserve the stability and security of all countries in the region. Во всяком случае Организация Объединенных Наций должна действовать на основе принципов и целей своего Устава в интересах обеспечения стабильности и безопасности во всех странах региона.
The Pact established a political commitment of all concerned to achieving peace, stability and prosperity in the region; and its work is organized through three working tables which include democratization and human rights, economic reconstruction, cooperation and development and security issues. Пакт закрепил политическую волю всех заинтересованных сторон к достижению мира, стабильности и процветания в регионе; работа в рамках этого соглашения ведется в трех рабочих группах по вопросам, включающим демократизацию и права человека, экономическое восстановление, сотрудничество и развитие и вопросы безопасности.
The States that are calling for a review of this fundamental weapons-reduction treaty will bear the complete responsibility for undermining international stability and security as well as for all the resulting consequences. Государства, выступающие за пересмотр этого основополагающего договора в области сокращения вооружений, понесут всю ответственность за подрыв международной стабильности и безопасности, а также за все вызванные этим последствия.
Despite intensive diplomatic efforts, the negative developments on the ground gave no reason to hope that an atmosphere conducive to the achievement of lasting peace, security, and stability would soon be reached. Несмотря на активные дипломатические усилия, негативные события, разворачивающиеся на месте, не дают оснований надеяться на создание в скором времени атмосферы, благоприятной для достижения прочного мира, безопасности и стабильности.
The parties confirm their aspiration to join forces to oppose international terrorism, religious extremism and national separatism, which threaten regional security, stability and development, and also such forms of criminal activity as illicit trafficking in arms and narcotics and illegal migration. Стороны подтверждают стремление совместно бороться с международным терроризмом, религиозным экстремизмом и национальным сепаратизмом, представляющими угрозу региональной безопасности, стабильности и развитию, а также с такими формами преступной деятельности, как незаконный оборот оружия и наркотиков, незаконная миграция.
One can see stability in southern Lebanon - there is nothing there to threaten safety, security and peace. Сейчас можно видеть, что в Южном Ливане обстановка стабилизировалась, и там нет ничего, что угрожало бы спокойствию, безопасности и миру.
This attitude is proof of its firm conviction that only a genuine partnership can help to establish an area of stability and security in the Mediterranean region and promote an area of common development and prosperity. Такая позиция является доказательством его твердого убеждения в том, что создать зону стабильности и безопасности в районе Средиземноморья и способствовать образованию региона всеобщего развития и процветания можно только на основе подлинного партнерства.
The advent of the African Union illustrates the will of African peoples to achieve the objectives of economic integration and consolidate the foundations of peace, stability and security in Africa. Образование Африканского союза демонстрирует желание африканских народов добиться целей экономической интеграции и укрепить фундамент мира, стабильности и безопасности в Африке.
Poverty eradication is a crucial element in guaranteeing the stability of societies and preventing other scourges, such as wars, terrorism and diseases, particularly since this is basic to any global strategy that guarantees international peace and security. Ликвидация нищеты является важнейшим условием обеспечения стабильности в обществе и предотвращения таких бедствий, как войны, терроризм и болезни, в особенности ввиду того, что усилия в этой области составляют основу любой глобальной стратегии по обеспечению международного мира и безопасности.
This step will undoubtedly strengthen strategic stability and security throughout the world and enhance the authority of the United States in the eyes of the international community, particularly on the eve of the Millennium Summit. Данный шаг, несомненно, приведет к укреплению стратегической стабильности и безопасности во всем мире, повысит авторитет Соединенных Штатов Америки в глазах международного сообщества, тем более накануне «Саммита тысячелетия».
Only the concerted efforts of all relevant actors, in particular the countries in which the most effective medications to treat this disease are produced, will make it possible to prevent AIDS from becoming a threat to international peace, stability and security in the future. Лишь в рамках последовательных усилий всех соответствующих сторон, и в частности стран, в которых производятся эффективные медикаменты для лечения этого заболевания, мы сможем содействовать тому, чтобы СПИД в будущем не превратился в угрозу международному миру, стабильности и безопасности.
His delegation wished to reaffirm that the promotion of human rights required a climate of security, stability and peace in which the State exercised its full responsibility and sovereignty over its resources and its wealth. Его делегация желает вновь заявить о том, что для поощрения прав человека необходим климат безопасности, стабильности и мира, в котором государство может осуществлять свою полную ответственность и суверенитет над своими ресурсами и своим богатством.
International strategic stability in the twenty-first century would depend on the ability of States to maintain peace and security and to use the advantages of globalization and the opportunities of the technological revolution to equalize levels of economic development. Международная стратегическая стабильность в XXI веке будет зависеть от того, насколько государства наряду с сохранением мира и безопасности смогут использовать преимущества глобализации и возможности технологической революции для выравнивания уровней экономического развития.
The Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity emphasized that biological diversity underpins sustainable development in many areas, including those of food security, climate stability, water filtration, soil conservation and human health. Исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии подчеркнул, что биологическое разнообразие является важным условием устойчивого развития во многих областях, включая обеспечение продовольственной безопасности и стабильности климата, фильтрацию воды, сохранение почв и охрану здоровья людей.
Mr. Sow commended Sierra Leone on its considerable achievements in building peace and developing security, democracy and good governance, particularly in the wake of a decade of civil war; they gave hope of stability and all-round progress throughout the Mano River region. Г-н Соу воздает должное Сьерра-Леоне за ее значительные достижения в строительстве мира, а также в укреплении безопасности, демократии и благого управления, особенно после десятилетия гражданской войны; они вселяют надежду на стабильность и всесторонний прогресс во всем регионе реки Мано.
We welcome the agreement reached on the August date and we urge Afghanistan's political leaders to reach consensus on the way to preserve stability and security in the run-up to the elections, which means stable government during that period. Мы приветствуем достигнутое соглашение о проведении выборов в августе и настоятельно призываем афганских политических лидеров достичь консенсуса относительно путей сохранения стабильности и безопасности в ходе подготовки к выборам, что предполагает наличие стабильного правительства в этот период.
Either we work together to responsibly construct a genuinely just and democratic world order that can guarantee equal security and sustainable development for all States in the world, or we show ourselves to be unable to counter real threats to global stability and security. Либо мы солидарно объединим усилия в ответственном строительстве действительно справедливого и демократического миропорядка, обеспечивающего равную безопасность и устойчивое развитие всех государств мира, либо мы окажемся неспособными противостоять реальным угрозам мировой стабильности и безопасности.
It poses a clear and present danger to the unity and territorial integrity of States, to life, stability, prosperity and even to peace and security. Он является ясной реальной опасностью для единства и территориальной целостности государств, для жизни, стабильности, процветания и даже для мира и безопасности.
We feel that effective control of these transfers is of great importance from the perspective of arms control, disarmament, non-proliferation, stability and security, and with a view to combating terrorism. Мы считаем, что эффективный контроль за такими поставками имеет громадное значение в плане контроля над вооружениями, разоружения, нераспространения, стабильности и безопасности, а также для борьбы с терроризмом.
The Economic Commission for Europe has highlighted the importance of the economic, social and environmental dimensions of security as key issues for the stability and development of its region. Европейская экономическая комиссия считает экономические, социальные и экологические аспекты безопасности ключевыми вопросами стабильности и развития своего региона.
One important dimension of our foreign policy is to make practical contributions to the strengthening of regional stability, based on the principle of comprehensive and mutually beneficial cooperation with neighbouring countries in all areas relevant to security and disarmament. Важным измерением нашей внешней политики является реальный вклад в укрепление региональной стабильности, основанной на принципе всестороннего и взаимовыгодного сотрудничества с соседними странами во всех областях, затрагивающих проблемы безопасности и разоружения.
This year, the Republic of Macedonia submitted, and the First Committee adopted without a vote, a draft resolution on the maintenance of international security - good-neighbourliness, stability and development in South-Eastern Europe. В этом году Республика Македония представила проект резолюции о поддержании международной безопасности - добрососедстве, стабильности и развитии в Юго-Восточной Европе, - который был без голосования принят Первым комитетом.