Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
The Western Mediterranean Forum shall continue to enhance the synergized linkages between the various regional organizations in promoting peace, stability, security and prosperity. Западносредиземноморский форум будет и дальше укреплять связи сотрудничества между различными региональными организациями на благо мира, стабильности, безопасности и процветания.
The Government is enhancing both bilateral and multilateral cooperation in the context of regional security systems in order to establish a zone of stability and mutual confidence around Ukraine. С целью формирования вокруг Украины зоны стабильности и взаимного доверия одним из направлений деятельности нашего государства является активизация как двустороннего, так и многостороннего сотрудничества в контексте региональных систем безопасности.
Moreover, proceeding gradually in reaping the fruits of such development and modernization will make for greater stability, security and well-being in the region. Кроме того, этот процесс должен идти поступательно, что позволит улучшить перспективы достижения стабильности, безопасности и процветания в регионе.
There is a need for greater recognition of Liberia's security, humanitarian and development criseis that which hold serious implications for stability in the region. Необходимо более полное признание кризисного положения Либерии в области безопасности, гуманитарной сфере и области развития, которое имеет серьезные последствия для стабильности в регионе.
We firmly believe that it will not be possible to establish global stability unless peace, security, democracy and sustainable development are promoted in Africa. Мы твердо верим, что невозможно достичь мировой стабильности, если не способствовать миру, безопасности, демократии и устойчивому развитию в Африке.
My Government welcomes the successful completion of the first reduction phase of the CFE Treaty, whose full implementation and integrity remain fundamental to European stability and security. Мое правительство приветствует успешное завершение первого этапа сокращений по Договору об обычных вооруженных силах в Европе, полная реализация и целостность которого по-прежнему имеют фундаментальное значение для европейской стабильности и безопасности.
In order to ensure its stability, Timor-Leste must have the national capacity to police itself. Таким образом, один из основных факторов, влиявших на состояние безопасности в Тиморе-Лешти, был успешно устранен.
The Government and the people of Timor-Leste must redouble their efforts aimed at promoting and consolidating stability in their country. Ситуация в Тиморе-Лешти в целом улучшилась, несмотря на то, что обстановка в области безопасности остается неустойчивой.
For most Europeans, however, the military-technical issues are less important than the broader political implications of deployment for European stability and security. Для большинства европейцев, однако, военно-техническая сторона проблемы не столь важна, сколько политическое значение размещения элементов ПРО для европейской стабильности и безопасности.
There will be neither security nor stability in the world until a more just and democratic order is established. Ни безопасности, ни стабильности в мире не будет до тех пор, пока не установится более справедливый и демократический порядок.
The Security Council members agreed to send a force of 20,000 troops and 6,000 police to keep the peace and restore stability to the region. Совет Безопасности выдал мандат на 12 месяцев совместным силам, получившим название ЮНАМИД.
Nuclear disarmament undertakings, including intermediate steps, should follow the guidelines of promoting global strategic balance and stability and undiminished security for all. Предотвращение распространения ядерного оружия способствует сохранению регионального и международного мира и безопасности.
Ministers reiterated that an early resolution of Kosovo's status is crucial to the stability and security of the Western Balkans and Europe as a whole. Министры подтвердили свою решимость добиваться урегулирования на основе переговоров, как это было одобрено Советом Безопасности.
CAMBRIDGE - Next year marks the 50th anniversary of the United States-Japan Security Treaty, a central feature of stability in East Asia for half a century. Кембридж - в следующем году исполнится 50 лет Договору по безопасности между Америкой и Японией.
Lebanon and the region from which we come need tranquillity and stability, not further destabilization and suffering. Мы надеемся, что Совет Безопасности рассмотрит доклад в свете поднятых нами только что вопросов.
Among the biggest threats to stability and democracy in the future will be the unsustainable use of the world's natural resources and irreversible pollution. Угрозы безопасности, связанные с глобальными, региональными и местными конфликтами из-за природных ресурсов, во все большей мере обретают в политической повестке дня центральное значение.
The insecurity in the camps is a threat to regional stability, as camps become marketplaces for arms that fuel civil wars, crime and terrorism. Отсутствие безопасности в лагерях создает угрозу для региональной стабильности, становясь рынками оружия, подпитывающего гражданские войны, преступность и терроризм13.
Adoption of the amendments will improve safety when dangerous goods are carried by inland tank vessels with regard to maintaining the stability of the relevant vessel. В результате принятия предложенных поправок степень безопасности перевозок опасных грузов танкерами внутреннего плавания повысится в связи с обеспечением остойчивости соответствующих судов.
The timely revelation and exchange of such information will help to erect a barrier to such criminal activities that threaten the stability and security of the region. Своевременное выявление этих сведений и обмен такой информацией помогут установить серьезный заслон данному виду преступной деятельности, угрожающей стабильности и безопасности региона.
It is our view that for post-conflict reconstruction to succeed its processes should be seen as reinforcing the attainment of peace, stability and security. Мы придерживаемся той точки зрения, что для успеха процесса постконфликтного восстановления надлежит добиться того, чтобы усилия, предпринимаемые в рамках этого процесса, рассматривались как способствующие достижению мира, стабильности и безопасности.
It must be done, however, without neglecting other equally important factors that could have an impact on the stability of an important region of Africa. Но делать это необходимо, не забывая о других не менее важных факторах, которые могут повлиять на стабильность важного региона Африки. Рассчитываем на то, что Совет Безопасности продолжит поиск оптимального баланса между миром и правосудием в Дарфуре.
I am firmly convinced that the establishment of such a zone in our region will strengthen global security and regional stability. Я твердо убежден в том, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в нашем регионе будет способствовать укреплению глобальной безопасности и региональной стабильности.
The Security Council deems that should the DPRK carry out its threat of a nuclear weapon test, it would jeopardize peace, stability and security in the region and beyond. Совет Безопасности выражает сожаление по поводу объявления КНДР о выходе из Договора о нераспространении ядерного оружия и ее заявления о том, что она будет разрабатывать ядерное оружие вопреки своим обязательствам по Договору и в отношении гарантий Международного агентства по атомной энергии.
CAMBRIDGE - Next year marks the 50th anniversary of the United States-Japan Security Treaty, a central feature of stability in East Asia for half a century. Кембридж - в следующем году исполнится 50 лет Договору по безопасности между Америкой и Японией. Это соглашение - основополагающий фактор стабильности в Восточной Азии на протяжении половины века.
In today's world, there is clearly work for two to bring about stability and security, and in promoting common values. В сегодняшнем мире сложно в одиночку справиться с такими задачами, как обеспечение стабильности и безопасности, а также защита и распространение наших общих ценностей.