It reaffirms that UNAMIR constitutes one essential factor for creating a climate of confidence and for promoting stability and security. |
Он подтверждает, что МООНПР является одним из основных факторов создания обстановки доверия и содействия установлению стабильности и безопасности. |
The Security Council underlines that sound economic foundations are also vital for achieving lasting stability in Rwanda. |
Совет Безопасности подчеркивает, что прочная экономическая основа также имеет жизненно важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности в Руанде. |
It is an expression of the political will to open up new prospects to strengthen regional stability, security and cooperation along the lines of good-neighbourliness. |
Выражением политической воли является создание новых возможностей для укрепления региональной стабильности, безопасности и сотрудничества в духе добрососедства. |
Multilateral cooperation will help us in this respect and provide further possibilities for development prosperity, security, stability, confidence and respect. |
Многостороннее сотрудничество окажет нам помощь в этом отношении и создаст дополнительные возможности для развития, процветания, безопасности, стабильности, доверия и уважения. |
In establishing multilateral collaboration among the Mediterranean States, it is essential to support and encourage intraregional dialogue on the problems of stability, security and cooperation in the Mediterranean. |
В налаживании многостороннего взаимодействия государств Средиземноморья необходимо поддерживать и поощрять внутрирегиональный диалог по проблемам стабильности, безопасности и сотрудничества в Средиземноморье. |
Hence, the continuation of that occupation and disdain for United Nations resolutions will not bring peace, security or stability to the region. |
Поэтому продолжение этой оккупации и игнорирование резолюций Организации Объединенных Наций не принесут мира, безопасности или стабильности в регион. |
Security, stability, democracy and well-being in Europe are ensured through European integration and transatlantic solidarity. |
Европейская интеграция и трансатлантическая солидарность способствуют укреплению безопасности, стабильности, демократии и благополучию в Европе. |
Political developments have encouraged the trend towards stability and security. |
Развитие политической обстановки способствует тенденции к укреплению стабильности и безопасности. |
Croatia is dedicated to remaining an element of stability and security in the region, in close cooperation with the United Nations. |
Хорватия твердо намерена оставаться элементом стабильности и безопасности в этом регионе в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
Austria would like to dwell on one particular aspect of longer-term stability in the Balkans, namely the question of military security. |
Австрия хотела бы остановиться на одном конкретном аспекте достижения глобальной стабильности на Балканах, а именно на проблеме военной безопасности. |
Political consensus is a determining factor for the re-establishment of peace, security, trust and stability in the country. |
Политический консенсус имеет решающее значение для восстановления мира, безопасности, доверия и стабильности в стране. |
We condemn terrorism and organized crime, whose scope and reach cut across national boundaries and which thus threatens security and constitutional stability everywhere. |
Мы осуждаем терроризм и организованную преступность, масштабы и сфера деятельности которых выходят за рамки национальных границ и тем самым угрожают безопасности и конституционной стабильности всех стран. |
For the preservation of peace, security and international stability it is indispensable that the nuclear-weapon States act responsibly and immediately discontinue nuclear testing. |
Для сохранения мира, безопасности и международной стабильности необходимо, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, проявили чувство ответственности и незамедлительно прекратили испытания ядерного оружия. |
The Security Council underlines the importance of assisting the Government of Burundi in its efforts to restore stability and promote national reconciliation. |
Совет Безопасности подчеркивает важность оказания помощи правительству Бурунди в его усилиях по восстановлению стабильности и содействию национальному примирению. |
To achieve stability and security, new practices are needed. |
Для достижения стабильности и безопасности нужны новые практические меры. |
The principal aim of our solidarity is development, the key factor for stability and security in today's world. |
Основной целью нашей солидарности является развитие, представляющее собой ключевой фактор для стабильности и безопасности в современном мире. |
Efforts towards achieving regional stability and security in Central and Eastern Europe were an integral part of the all-European security strategy. |
Усилия в направлении региональной стабильности и безопасности в Центральной и Восточной Европе являются неотъемлемой частью общеевропейской стратегии безопасности. |
The Slovak authorities undertook concrete steps to contribute to stability and security in our region. |
Словацкие власти предприняли конкретные шаги по содействию стабильности и безопасности в нашем регионе. |
The stability of the international community requires that appropriate security assurances be given to non-nuclear-weapon States. |
Международная стабильность требует обеспечить государствам, не обладающим ядерным оружием, адекватные гарантии безопасности. |
It would increase the level of regional security and consolidate the area of stability. |
Благодаря этому возрос бы уровень региональной безопасности и укрепилась стабильность. |
In Europe, the shape of a new security architecture is developing on the basis of freedom and stability. |
В Европе на фундаменте свободы и стабильности приобретает формы новое сооружение системы безопасности. |
Ethnic rivalry and minority strife threaten the stability and security of many parts of the world. |
Этнические междоусобицы и борьба меньшинств угрожают стабильности и безопасности во многих частях планеты. |
On the contrary, it vindicates the fundamental non-aligned principle that military confrontation can never promote security, stability nor peace among nations. |
Наоборот, оно доказывает справедливость того фундаментального принципа неприсоединения, согласно которому военная конфронтация никогда не может способствовать безопасности, стабильности или миру между государствами. |
They entail potentially positive dynamics for the European continent and the CSCE area and for international stability and security. |
Они ведут к потенциально позитивной динамике для европейского континента и сферы СБСЕ и для международной стабильности и безопасности. |
Achieving the goals for children and women in Africa will also require a certain level of peace, stability and security. |
Достижение целей в интересах детей и женщин в Африке также зависит от определенного уровня мира, стабильности и безопасности. |