Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
Drawing from the past experience of the United Nations in Somalia, I am concerned that the international community's strategy for addressing the multiple threats to regional stability and international peace and security that emanate from Somalia be coherent. С учетом прошлого опыта Организации Объединенных Наций в Сомали я заинтересован в том, чтобы стратегия международного сообщества по ликвидации многочисленных угроз международной стабильности и международному миру и безопасности, исходящих из Сомали, была слаженной.
Although the security and political atmosphere throughout the country has continued to improve since the signing of the Ouagadougou Agreement in March 2007, the lack of progress on the disarmament of the Forces nouvelles and the dismantling of the militias in the west renders the prevailing stability fragile. Несмотря на дальнейшее улучшение положения в сфере безопасности и политической обстановки в стране после подписания Уагадугского соглашения в марте 2007 года, отсутствие прогресса в области разоружения бойцов «Новых сил» и в деле роспуска ополченцев на западе страны обусловливает хрупкость достигнутой стабильности.
The illegal act of the Provisional Institutions of Self-Government and the failure of UNMIK to respond accordingly initiated a chain of events important for stability and security in Serbia and the region: Незаконные действия временных учреждений самоуправления и отсутствие реакции со стороны МООНК, которая должна была бы принять соответствующие меры, положили начало цепочке событий, сильно повлиявших на состояние стабильности и безопасности в Сербии и во всем регионе:
On the situation in Lebanon, I affirmed the need to provide political and economic support and the importance of our goal being to support Lebanese unity, security, stability and sovereignty. По поводу ситуации в Ливане я подтвердил необходимость оказания политической и экономической поддержки, а также то, что наша важнейшая цель состоит в поддержке единства, безопасности, стабильности и суверенитета Ливана.
The decision of the Security Council to extend the service of the judges until 31 December 2008 has greatly contributed to providing the Tribunal with the continuity and stability necessary for the efficient and effective planning and conduct of trials. Решение Совета Безопасности продлить срок службы судей до 31 декабря 2008 года внесло большой вклад в обеспечение преемственности и стабильности в Трибунале, которые необходимы для действенного и эффективного планирования и проведения разбирательств.
Furthermore, there is still a need to undertake a comprehensive review of the future role and needs of the security sector, including the national police and F-FDTL, considering the sector's importance for the long-term stability of the country. Кроме того, сохраняется необходимость проведения всеобъемлющего обзора будущей роли и потребностей сектора безопасности, включая НПТЛ и Ф-ФДТЛ, учитывая важность этого сектора для долговременной стабильности в стране.
Law enforcement, within the contexts of the broader rule of law and security sector reform and with due respect for human rights, is a cornerstone for stability in the country and should remain a very high priority for the immediate future. Правоохранительная деятельность в рамках более широкого контекста законности и реформы сектора безопасности и при должном уважении прав человека является краеугольным камнем стабильности в стране и должна оставаться высоко приоритетной задачей на ближайшее будущее.
Only by taking tough decisions on energy security and climate change and by bringing together a new global partnership of oil producers and oil consumers can we bring stability to global energy markets and secure sustainable energy supplies for the long term. Только с помощью жестких решений в области энергетической безопасности и изменения климата, а также путем формирования нового глобального партнерства производителей и потребителей нефти мы сможем вернуть стабильность на глобальные энергетические рынки и обеспечить устойчивые поставки электроэнергии на долгосрочную перспективу.
The international community must provide the Republic of China on Taiwan with the necessary and appropriate international space if we are to be responsible and contribute to the maintenance of international peace, stability and security along the Taiwan Strait. Международное сообщество должно предоставить Китайской республике на Тайване необходимое и надлежащее место на международной арене, если мы хотим и далее придерживаться ответственного подхода и вносить вклад в поддержание международного мира, стабильности и безопасности в районе Тайваньского залива.
As we struggle to address that problem within our limited resources, we call on those States that are engaged in the production and trade of small arms and ammunition to enact appropriate measures to curb that illicit trade, which threatens the stability and security of our societies. В пределах своих ограниченных возможностей мы боремся с этой проблемой и призываем государства, вовлеченные в производство стрелкового оружия и боеприпасов к нему и торговлю ими, принять надлежащие меры по пресечению этой незаконной торговли, угрожающей стабильности и безопасности наших стран.
Full observance of all principles and norms of international law, including the territorial integrity of States, is a must for all of us if we want peace, security, stability and prosperity to prevail. Полное соблюдение всех принципов и норм международного права, включая территориальную целостность государств, является для всех нас непреложным условием, если мы стремимся к торжеству мира, безопасности, стабильности и процветания.
We have every confidence in his exceptional skill and future success in consolidating the gains achieved and in enhancing international peace and security in a world system characterized by prosperity, stability and progress. Мы полностью уверены в его исключительном таланте и в успехе его усилий по консолидации достигнутых результатов и укреплению международного мира и безопасности в рамках международной системы, основанной на принципах процветания, стабильности и прогресса.
It provides security and peace, and prevents crisis through common political and economic stability and a common legal framework, which constitute the basic prerequisites for transit and free access to the sea. Она способствует обеспечению безопасности и мира, а также предотвращению кризисов на основе общей политической и экономической стабильности и общей правовой базы - основных необходимых условий для транзитных перевозок и свободного доступа к морю.
Confidence-building measures, in particular in the field of conventional weapons, have become important steps in building the trust, stability and security needed to overcome conflict and enhance efforts at development. Меры укрепления доверия, в частности в области обычных вооружений, стали важными шагами в обеспечении доверия, стабильности и безопасности, которые необходимы для преодоления конфликтов и активизации усилий в области развития.
Achieving it is a gradual and complex process in which all nuclear States should participate and which should provide for the maintenance of strategic stability and the observance of the principle of equal security for all. Достижение этой цели - постепенный и комплексный процесс, в котором должны принимать участие все ядерные государства и который должен предусматривать сохранение стратегической стабильности и соблюдение принципа равной безопасности для всех.
When he had visited the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in February, the Conference for Peace, Security and Development in North and South Kivu, held in Goma in January 2008, had offered a genuine opportunity for stability and political dialogue. Во время визита оратора в восточные районы Демократической Республики Конго в феврале благодаря соглашениям, достигнутым в Гоме на Конференции по вопросам мира, безопасности и развития в Северном и Южном Киву в январе 2008 года, представилась реальная возможность стабилизировать положение и начать политический диалог.
Ms. Pataca (Angola), speaking on behalf of the African Group on agenda item 144, acknowledged the contribution of MONUC to the peace and security of the Democratic Republic of the Congo and therefore to the stability of the entire Great Lakes region. Г-жа Патака (Ангола), выступая от имени Группы африканских государств по пункту 144 повестки дня, признает вклад МООНДРК в дело установления мира и безопасности в Демократической Республике Конго и стабильности во всем районе Великих озер.
We seek to move towards consensus on the idea that compliance by States with their non-proliferation, arms limitation and disarmament treaties, agreements and commitments is critical to international peace, stability and security and is at the very foundation of the international system. Мы стремимся добиться консенсуса в отношении идеи о том, что соблюдение государствами своих договоров, соглашений и обязательств в области нераспространения, ограничения вооружений и разоружения имеет решающее значение для международного мира, стабильности и безопасности и лежит в самой основе международной системы.
Finally, CARICOM has felt that despite the serious threat to our security, stability and development posed by the illicit trade in small arms and light weapons, drug trafficking and transnational organized crime, our situation is sometimes marginalized and our voices ignored... Наконец, КАРИКОМ считает, что, несмотря на серьезную угрозу нашей безопасности, стабильности и развитию, создаваемую незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, торговлей наркотиками и транснациональной организованной преступностью, наша ситуация в некоторой степени маргинализирована, а наши голоса игнорируются.
The lack of regulation and control of the use and transfer of these weapons adds to their uncontrolled proliferation in hotbeds of tension, particularly in Africa, leading to unbearable consequences for the stability and security of States and their economic and social development. Отсутствие регулирования и контроля за использованием и передачей этих видов оружия усугубляет их неконтролируемое распространение в очагах напряженности, особенно в Африке, и приводит к весьма отрицательным последствиям для стабильности и безопасности государств и их социально-экономического развития.
As a measure to reduce the risk of accidental nuclear war until the total elimination of nuclear weapons is realized, we call for the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security. В качестве меры по уменьшению опасности возникновения случайной ядерной войны, пока не достигнута цель полной ликвидации ядерного оружия, мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, продолжать понижать уровень боеготовности систем ядерных вооружений таким образом, чтобы это способствовало укреплению международной стабильности и безопасности.
Moreover, we also believe that the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and the stepping up of the nuclear disarmament process can only be achieved if strategic stability is maintained and the principle of equal security ensured. При этом исходим из того, что укрепление режима ядерного нераспространения и активизация процесса ядерного разоружения возможны лишь в условиях поддержания стратегической стабильности и обеспечения принципа равной безопасности.
The availability of suitable housing gives a human being a feeling security, safety and belonging and is therefore one of the most important factors of stability not only for the individual and the family, but also for society as a whole. Наличие удобного жилья вселяет в человека чувство безопасности, защищенности и общности и поэтому является одним из наиболее важных факторов стабильности не только для отдельного лица и его семьи, но также и для общества в целом.
The behaviour of the United States and the measures it has taken are detrimental to the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Cuba and constitute a direct threat to the stability of the region and a blatant threat to international peace and security. Поведение Соединенных Штатов и принимаемые ими меры наносят ущерб независимости, суверенитету, единству и территориальной целостности Кубы и несут прямую угрозу стабильности региона и открытую угрозу международному миру и безопасности.
ECLJ indicated that while Yemen purportedly supports the freedom of creed and conscience, it "holds that to change one's religion and to proclaim such change would be to create discord that would be highly detrimental to social stability and security". ЕЦЗС сообщил, что, хотя в Йемене официально провозглашено уважение свободы вероисповедания и совести, "считается, что смена религии и объявление о такой смене породили бы разногласия, которые нанесли бы серьезный ущерб общественной стабильности и безопасности".