| Continued progress in forming a unity Government and in fostering national reconciliation will contribute to the achievement of greater stability and security. | Неуклонный прогресс в формировании правительства национального единства и в содействии национальному примирению поможет достичь большей стабильности и безопасности. |
| Conservation of ecosystems, rational water use, strengthening of intersectoral partnership and consolidation of capacity are preconditions for stability and the maintenance of national and regional security. | Сохранение экосистем, рациональное водопользование, укрепление межсекторального партнерства и усиление потенциала являются условием для стабильности, сохранения национальной и региональной безопасности. |
| Peace based on justice and giving people their rights, however, is what would bring about stability and security for everyone. | А вот обеспечение стабильности и безопасности для всех позволит достичь мира, основанного на справедливости и наделяющего людей правами. |
| Sadly we have entered a very dangerous period that will threaten the stability of the region and international peace and security. | К сожалению, мы вступили в весьма опасный период, который угрожает стабильности этого региона и международному миру и безопасности. |
| Some of the proposals under consideration are innovative and should make a real difference to enhancing stability and security for people on the ground. | Некоторые рассматриваемые предложения являются новаторскими и действительно должны способствовать укреплению стабильности и безопасности гражданского населения на местах. |
| Military operations do not lead to stability and security in the region. | Военные операции не приводят к стабильности и безопасности в регионе. |
| International assistance - any assistance - would be meaningless without lasting security, stability and prosperity in the country. | Международная помощь - всесторонняя помощь - утратит смысл при отсутствии прочной безопасности, стабильности и процветания в стране. |
| It was encouraging to see that Kabul has relative stability thanks to the efforts of the International Security Assistance Force. | Вызывает удовлетворение, что в Кабуле наблюдается относительное спокойствие благодаря усилиям Международных сил содействия безопасности. |
| Outer space has been an environment vital to the preservation of stability and security on Earth. | Космическое пространство является жизненно важным условием для сохранения стабильности и безопасности на Земле. |
| These difficult conditions threaten the stability of the region in terms of both security and the economy. | Столь трудные условия угрожают стабильности региона как в плане безопасности, так и в экономическом плане. |
| Its joint efforts have focussed on bringing about more security and increased stability in Afghanistan. | Его совместные усилия направлены на обеспечение большей безопасности и большей стабильности в Афганистане. |
| Cyprus is also a critical factor for the stability and security of South-eastern Europe and the Middle East. | Кипр также является решающим фактором стабильности и безопасности Юго-Восточной Европы и Ближнего Востока. |
| While reconstruction is difficult in the absence of peace and security, stability can be considerably bolstered through economic rehabilitation and reconstruction. | Если восстановление сложно обеспечить в отсутствие мира и безопасности, то стабильность можно существенно укрепить за счет экономической реабилитации и восстановления. |
| The Africa of today is committed to the principles of democracy, stability, peace, security, good governance and the rule of law. | Сегодняшняя Африка привержена принципам демократии, стабильности, мира, безопасности, благого управления и верховенства права. |
| The promotion of human rights required security, peace, stability and normality. | Поощрение прав человека требует безопасности, мира, стабильности и нормальной обстановки. |
| Human rights guarantees promoted stability and security by decreasing the likelihood of violent social and political conflicts. | Гарантии прав человека способствуют стабильности и безопасности путем снижения вероятности социальных и политических конфликтов с применением насилия. |
| The drug problem threatened public health and safety and the political and economic stability of many countries, including his own. | Проблема наркотиков угрожает здоровью и безопасности населения и политической и экономической стабильности многих стран, включая его собственную. |
| In Sierra Leone the Security Council recently embarked on the delicate task of bringing stability to a country torn by years of brutal internal conflict. | В Сьерра-Леоне Совет Безопасности недавно взялся за выполнение сложной задачи установления стабильности в стране, истерзанной многолетним жестоким внутренним конфликтом. |
| They agree that capability for deterrence has been and remains a key aspect of stability and predictability in the international security environment. | Они согласны в том, что способность к сдерживанию была и остается ключевым аспектом стабильности и предсказуемости в области международной безопасности. |
| We are convinced that these steps will contribute to strengthening the stability and security of the world as a whole. | Мы убеждены в том, что эти шаги послужат укреплению стабильности и безопасности во всем мире. |
| It will also lead to further stability, security, peace and development in the region. | Оно также будет вести к упрочению стабильности, безопасности, мира и процесса развития в регионе. |
| The Government needs comprehensive support to enhance internal stability and security and to rebuild the country. | Правительство нуждается во всеобъемлющей поддержке в целях укрепления внутренней стабильности и безопасности и восстановления страны. |
| Such undertaking would help the Organization accomplish its role in maintaining international peace and security and achieving stability. | Это позволит Организации успешно справиться с отведенной ей ролью в деле поддержания международного мира и безопасности и обеспечения стабильности. |
| That will have an impact on security, stability and peace efforts throughout the region. | Это скажется на безопасности, стабильности и мирных усилиях в регионе. |
| This will eliminate tension in the region and lead to a new era of security, stability and advancement. | Это позволит снять напряженность в регионе и приведет к формированию новой эпохи безопасности, стабильности и прогресса. |