Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
No one can feel safe until dialogue and negotiation replace, once and for all, confrontation and war, which impede the possibility of development for peoples and endanger their stability and democracy. До тех пор, пока диалог и переговоры раз и навсегда не заменят конфронтаций и войн, препятствующих развитию народов и подвергающих опасности их стабильность и демократию, никто не может чувствовать себя в безопасности.
Special mention should be made of the successful continuation of the inter-Balkan process initiated by the Sofia Declaration of 1996 and further enhanced by the Thessaloniki Declaration of 1997 on good-neighbourly relations, stability, security and cooperation in the Balkans. Особо следует выделить успешное продолжение межбалканского процесса, начало которому было положено принятой в 1996 году Софийской декларацией и который получил дальнейшее развитие в принятой в 1997 году в Салониках Декларации о добрососедских отношениях, стабильности, безопасности и сотрудничестве на Балканах.
The 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems remains the cornerstone of global strategic stability and international security and forms the basis for a framework of key international agreements designed to reduce and limit strategic offensive weapons and to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Договор об ограничении систем противоракетной обороны 1972 года, далее именуемый Договором по ПРО, остается краеугольным камнем глобальной стратегической стабильности и международной безопасности, лежит в основе структуры ключевых международных договоренностей о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений и нераспространении оружия массового уничтожения.
There is a long way to go before these operations can better address the need to properly manage the challenges of peace and security and the creation of a sustainable environment for development and long-term stability. Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря, отношения партнерства, сложившиеся между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, дают нам все основания надеяться, что мы находимся на правильном пути.
Corrupt practices and the transfer of funds of illicit origin jeopardized the stability and security of societies, undermined democratic values and compromised the right of developing countries to sustainable development by depriving them of the modest resources available to them. Что касается коррупции и перевода средств незаконного происхождения, то она считает, что такая практика представляет собой опасность для стабильности и безопасности общества, подрывает их демократические идеалы и препятствует осуществлению права развивающихся стран на устойчивое развитие, лишая их и так скромных ресурсов.
The Dominican Republic is deeply committed to re-establishing stability in Haiti, and we applaud the recent decision of the Security Council to extend the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti for six months. Доминиканская Республика твердо привержена восстановлению стабильности в Гаити и приветствует недавнее решение Совета Безопасности о продлении на шесть месяцев мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. Доминиканская Республика особо заинтересована в укреплении международного сотрудничества, направленного на поддержание темпов процесса восстановления этой братской страны.
Border stability is a key element of peace and security in the region and a crucial commitment to achieving the objectives of peace, reconciliation, democracy, development and justice, as established in the Esquilpulas Agreement in 1987. Стабильность границ - это один из ключевых элементов мира и безопасности в регионе и одно из главных условий достижения таких поставленных в Эскипуласском соглашении в 1987 году целей, как мир, примирение, демократия, развитие и справедливость.
The Dar es Salaam Declaration mandated a regional inter-ministerial committee to prepare selected, specific and achievable and measurable draft protocols and programmes to form the basis of a pact on security, stability and development. 10.4 Первое Совещание на высшем уровне глав государств и правительств, участвующих в Международной конференции, которое состоялось 19-20 ноября 2004 года, ознаменовало завершение первого этапа процесса подготовки конференции подписанием «Дар-эс-Саламской декларации принципов мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер».
We all know that this is so. Thirdly, with regard to the Government's plan to restore stability and protect civilians in Darfur, the discussion focused on military and security aspects and was based on misunderstandings and erroneous conclusions. Мы все знаем, что это так. В-третьих, что касается плана правительства, направленного на восстановление стабильности и защиту гражданского населения в Дарфуре, то внимание было сосредоточено на обсуждении его военных аспектов и аспектов безопасности.
As resolution 57/67 outlines, Mongolia's strengthened external security and its nuclear-weapon-free status serves to promote the aims of nuclear non-proliferation and to contribute to enhancing stability and confidence-building in the region. Как говорится в резолюции 57/67, укрепление внешней безопасности Монголии и ее статуса государства, свободного от ядерного оружия, содействует целям нераспространении ядерного оружия и способствует упрочению стабильности и укреплению доверия в регионе.
The smooth and gradual transfer of these administrative functions will ensure that the United Nations is continuing in an indirect way to foster and fortify peace-building and stability - something we, the East Timorese, cherish and believe the Security Council itself upholds. Гладкий и постепенный процесс передачи этих административных функций позволит Организация Объединенных Наций продолжать косвенным путем укреплять и развивать процесс строительства мира и обеспечения стабильности - то есть то, к чему стремимся мы, восточнотиморцы, - и мы верим в то, что Совет Безопасности это поддерживает.
The people of Taiwan have demonstrated over the years not only that they are peace-loving but also that they can contribute to all the objectives of the United Nations in the fields of global security, financial stability, culture, industrial and technological growth and sustainable development. Народ Тайваня продемонстрировал за ряд лет не только свою миролюбивость, но и способность внести вклад в достижение всех целей Организации Объединенных Наций в области глобальной безопасности, финансовой стабильности, культуры, промышленного и технического роста и устойчивого развития.
Mr. Al-Akwaa (Yemen) said that terrorism was a threat to stability, democracy, and economic and cultural development in all countries; it had particularly serious consequences in developing countries, because their economic infrastructure, public institutions and security organs were so fragile. Г-н АЛЬ-АКВА (Йемен) отмечает, что терроризм представляет собой угрозу стабильности, демократии и экономическому и культурному развитию всех стран и порождает особо тяжелые последствия для развивающихся стран по причине недостаточного уровня развития их экономической инфраструктуры, государственных институтов и органов безопасности.
And, in the absence of stability and security, the objective of the IMF's $750 million stand-by arrangement to cover the "temporary external financing gap" and to sustain "the confidence of markets and investors" will not be met. А при отсутствии стабильности и безопасности, не будет достигнута цель соглашения о кредите поддержки МВФ на 750 миллионов долларов, которые должны пойти на покрытие «временного внешнего дефицита финансирования» и поддержание «уверенности рынков и инвесторов».
It has thus become incumbent on the Government of Eritrea to draw the attention of the international community to the plight of most Eritreans living in Ethiopia and the danger posed by these unwarranted and inhuman acts by the Ethiopian Government to stability and security in our region. В этой связи правительство Эритреи вынуждено обратить внимание международного сообщества на тяжелое положение большинства эритрейцев, проживающих в Эфиопии, и на ту опасность, которую представляют эти незаконные и бесчеловечные действия эфиопского правительства для стабильности и безопасности в нашем регионе.
In countries where this has happened it is rare for people to return simply because there is stability and this is also true of Angola where only a small minority of displaced people returned to their places of origin during the brief periods of peace in 1991-92 and 1994-98. В этом случае люди редко возвращаются на старое место по соображениям безопасности, как это и происходило в Анголе, где в краткие периоды мира в 1991-1992 и 1994-1998 годах лишь малая часть переселенцев военного времени вернулась к прежним местам проживания.
The European Council, which met in Laeken on 14 and 15 December, committed itself to participating in the international community's efforts to restore stability in Afghanistan on the basis of the outcome of the Bonn conference and the relevant resolutions of the Security Council. В этой связи он настоятельно призвал развернуть международные силы содействия безопасности, на которые была бы возложена задача способствовать обеспечению безопасности афганской и международной администраций в Кабуле и прилегающих районах.
I have no intention of questioning the topicality of these subjects, but I would like to place particular emphasis on the issue of the relationship between the Security Council and other current or potential contributors to the maintenance of international stability. Не имея намерения ставить под вопрос актуальность этих тем, я хотел бы все же обратить особое внимание на проблему взаимоотношений между Советом Безопасности и теми, кто в настоящее время вносит свой вклад в дело поддержания международной стабильности, и теми, кто может сделать это в будущем.
Terrorism posed a serious threat to the security, stability and development of the global community, and it was a problem that could not be solved by any one State on its own. Only international cooperation could prevent it. Терроризм является серьезной угрозой для безопасности, стабильности и развития мирового сообщества, и нет ни одного государства, которое могло бы решить эту проблему самостоятельно: эффективным средством предотвращения терроризма, искоренения его причин и наказания за него является только международное сотрудничество.
Such transparency must be expressed by bringing to justice the perpetrators, instigators, sponsors, abettors, advocates and beneficiaries of acts of terror, which are designed to undermine the stability and security of institutions, property and persons. Она должна находить практическое выражение в предании суду исполнителей, подстрекателей, заказчиков, соучастников и апологетов актов террора, которые нацелены на нанесение ущерба стабильности и безопасности институтов, имуществу и лицам, а также тех, кто извлекает выгоду из совершения этих актов.
The African Union, through its regional organizations - such as SADC, ECOWAS and the Intergovernmental Authority on Development - has been playing an effective and successful role in the maintenance of peace, stability and security in the region. Африканский союз, через посредство своих региональных организаций, таких, как Сообщество по вопросам развития юга Африки, ЭКОВАС и Международный орган по вопросам развития играли эффективную и успешную роль в поддержании мира, стабильности и безопасности в регионе.
This transboundary cooperation will also contribute to the region's stability and security. It will also have a positive impact on the rest of the world, as many ECE-developed agreements and standards are increasingly being applied in countries of other regions. Такое сотрудничество будет, в свою очередь, способствовать обеспечению большей стабильности и безопасности в регионе, что будет оказывать положительное влияние на весь мир, так как многие соглашения и стандарты, разработанные ЕЭК, все шире используются странами других регионов.
The United Nations Register of Conventional Arms was established in 1991 with the aim of enhancing confidence, promoting stability, helping States to exercise restraint, easing tensions and strengthening regional and international peace and security. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций был создан в 1991 году в целях укрепления доверия, обеспечения стабильности, оказания государствам помощи в предотвращении чрезмерного накопления вооружений, снижения напряженности и упрочения мира и безопасности в региональном и общемировом масштабах.
Deeply concerned at armed activities and banditry in [the region] which threaten the security of the civilian population, the conduct of humanitarian operations in those areas and the stability of those countries, and which result in serious violations of human rights and international humanitarian law. Будучи глубоко обеспокоен вооруженными действиями и бандитизмом в [регионе], которые угрожают безопасности гражданского населения, препятствуют осуществлению гуманитарных операций в этих районах и представляют угрозу для стабильности этих стран, а также влекут за собой серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
The above-mentioned security incidents highlight the presence of weapons and armed groups that continue to operate in Lebanon and whose existence is an ongoing violation of resolution 1559 (2004), and a direct threat to the stability of the country and the region as a whole. Упомянутые выше инциденты в области безопасности высвечивают проблему наличия оружия и вооруженных групп, которые продолжают действовать в Ливане и находиться там в нарушение резолюции 1559 (2004) и представляют собой прямую угрозу стабильности страны и региона в целом.