Nuclear disarmament must be pursued under international control, while insuring global stability, security and peace. |
Ядерное разоружение необходимо осуществлять под международным контролем при одновременном обеспечении глобальной стабильности, безопасности и мира. |
The principles of the preservation of global strategic stability and undiminished security for all were indispensable to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Ядерное разоружение и нераспространение невозможны без поддержания глобальной стратегической стабильности и сохранения уровня безопасности для всех. |
Terrorism threatens world stability and the lives of people everywhere. |
Терроризм угрожает стабильности и безопасности людей повсюду на планете. |
We believe that the continuity and stability provided by permanent seats can only enhance the overall effectiveness of the Security Council. |
Мы считаем, что преемственность и стабильность, обеспечиваемые таким институтом, как постоянное членство, могут лишь повысить эффективность Совета Безопасности в целом. |
We also believe that global peace and security hinges upon stability in different regions of the world. |
Мы также считаем, что установление глобального мира и безопасности зависит от обеспечения стабильности в различных регионах мира. |
A well-balanced policy was needed to confront the triple challenge of food security, energy stability and environmental sustainability at the national and global level. |
Необходима тщательно сбалансированная политика, чтобы противостоять триединому вызову продо-вольственной безопасности, энергетической ста-бильности и экологической устойчивости на нацио-нальном и глобальном уровнях. |
Measures taken in that regard should promote international strategic stability and undiminished security for all. |
Принимаемые в этой связи меры должны способствовать обеспечению международной стратегической стабильности и неизменной безопасности для всех. |
The development of a framework of governance for the security sector is a key objective for the promotion of stability in Somalia. |
Одной из важных задач содействия обеспечению стабильности в Сомали является разработка основы для управления сектором безопасности. |
Conventional arms control and confidence- and security-building regimes remain major instruments for ensuring military stability, predictability and transparency, and should be revitalized, updated and modernized. |
Режимы контроля над обычными вооружениями и укрепления доверия и безопасности остаются основными инструментами обеспечения стабильности, предсказуемости и транспарентности в военной области, необходимо их обновить и модернизировать и вдохнуть в них новую жизнь. |
The four pillars of food security are availability, access, utilization and stability. |
Четырьмя основами продовольственной безопасности являются наличие, устойчивость предложения, доступ и использование. |
This path alone will guarantee that the region achieves the path of stability, peace, security and prosperity. |
Только таким путем мы сможем гарантировать достижение регионом стабильности, мира, безопасности и процветания. |
The SCO member States note that information security is closely linked to State sovereignty, national security, socio-economic stability and the interests of citizens. |
Государства-члены отмечают, что информационная безопасность тесно связана с обеспечением государственного суверенитета, национальной безопасности, социально-экономической стабильности и интересов граждан. |
The importance of health for economic productivity, social stability and security, and poverty reduction has been firmly demonstrated. |
Уже доказано, что здоровье имеет огромное значение для производительности труда, социальной стабильности, безопасности и уменьшения нищеты. |
The programme has also been aimed at increasing social and economic stability and improving food security during a period of high vulnerability. |
Эта программа была также нацелена на повышение социальной и экономической стабильности и улучшение продовольственной безопасности в период, характеризующийся высокой степенью уязвимости. |
Failure to address access constraints can have adverse consequences for peacebuilding: food security is critical not only to avoiding malnutrition, but also to ensuring social stability. |
Если не устранять существующие препятствия, это может иметь негативные последствия для миростроительства: фактор продовольственной безопасности имеет ключевое значение не только в плане недопущения недоедания, но также для гарантии социальной стабильности. |
ASEAN member States have been confronted with health issues that have posed threats to our economic stability, development aspirations and even national security. |
Государства - члены АСЕАН сталкиваются с проблемами в области здоровья, которые создают угрозы для нашей экономической стабильности, надежд в области развития и даже национальной безопасности. |
This can undermine stability and security, fuel violence and corruption, weaken the rule of law and subvert legitimate economies. |
Это может создать угрозу для стабильности и безопасности и благоприятную почву для насилия и коррупции, ослабить верховенство права и подорвать легитимные экономики. |
Transnational organized crime is a global security challenge that has the potential to jeopardize the stability and social coherence of entire nations. |
Транснациональная организованная преступность создает для глобальной безопасности такую проблему, которая способна подорвать стабильность и социальную сплоченность целых наций. |
The Group firmly supports further renewals of the current mandate of MINUSTAH in order to ensure and consolidate stability and security in Haiti. |
Группа решительно выступает за дальнейшее продление нынешнего мандата МООНСГ в целях обеспечения и укрепления стабильности и безопасности в Гаити. |
However, Africa's average inflation rate rose significantly, threatening macroeconomic stability and food security in many countries. |
Вместе с тем средние темпы инфляции в Африке существенно выросли, создавая угрозу для макроэкономической стабильности и продовольственной безопасности во многих странах. |
Well-planned rehabilitation of Maoist army personnel and their integration into society or the security forces will be essential to future stability. |
Хорошо спланированная реабилитация бойцов Маоистской армии и их интеграция в общество или в состав сил безопасности будет иметь принципиальное значение для будущей стабильности. |
The Security Council mission congratulated the representatives of the private sector, acknowledging the critical role of economic development in sustaining stability. |
Миссия Совета Безопасности поздравила представителей частного сектора, признав крайне важную роль экономического развития в поддержании стабильности. |
The root signing authority is of critical importance to the security, stability and reliability of the Internet. |
Система подписания корневых серверов имеет исключительно важное значение для обеспечения безопасности, стабильности и надежности работы Интернета. |
Greater price stability for foodstuffs is an essential component of food security. |
Стабилизация цен на продукты питания является важным условием обеспечения продовольственной безопасности. |
The volatile security situation in the country poses a risk to the stability of an already fragile subregion. |
Сложная обстановка в плане безопасности в стране создает угрозу стабильности и без того взрывоопасного субрегиона. |