They will work on a bilateral and multilateral basis to ensure stability and security and to strengthen trust-based cooperation in the Asia-Pacific region. |
Россия и Китай будут на двусторонней и многосторонней основе участвовать в обеспечении стабильности и безопасности, укреплении доверительного сотрудничества в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
The illicit trade in small arms and light weapons is a threat to peace, reconciliation, security, stability, investment opportunities, economic growth and sustainable development. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями создает угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности, инвестиционным возможностям, экономическому росту и устойчивому развитию. |
We must create the necessary conditions that will allow them to look towards the future and see reliable prospects for security, prosperity and stability. |
Мы должны создать необходимые условия, позволяющие ему уверенно смотреть в будущее и видеть в нем надежные перспективы безопасности, процветания и стабильности. |
(a) The lack of stability and security of children placed in alternative care; |
а) отсутствием стабильности и безопасности детей, помещенных в учреждения альтернативного ухода; |
The complex of political issues discussed at the summit formed a contribution to the collective search for agreed ways and means of strengthening international stability and security. |
Блок политических вопросов, обсуждавшихся на встрече, стал вкладом в коллективный поиск согласованных путей укрепления международной стабильности и безопасности. |
In the present context of disarmament and nuclear non-proliferation, these assurances are necessary as an urgent confidence-building measure and a guarantee of international stability and security. |
В контексте ядерного разоружения и нераспространения эти гарантии необходимы в качестве экстренной меры укрепления доверия и залога международной стабильности и безопасности. |
Less poverty would mean more economic activity and employment and would encourage democracy, good governance and stability and therefore a cycle of development, peace and security. |
Уменьшение масштабов нищеты будет означать расширение экономической деятельности и занятости и будет содействовать демократии, благому управлению и стабильности, а следовательно, и циклу развития, мира и безопасности. |
Thirdly, nuclear-weapon States could consider taking appropriate intermediate steps in nuclear disarmament on the basis of the principles of maintaining global strategic balance and stability and undiminished security for all. |
В-третьих, обладающим ядерным оружием государствам следует подумать над соответствующими промежуточными шагами в области ядерного разоружения на основе принципов сохранения глобального стратегического равновесия, стабильности и ненанесения ущерба безопасности для всех. |
The increased security that is obtained through transparency, openness and accountability in military matters does much to enhance international stability and to reduce unwanted military tensions. |
Повышение безопасности за счет транспарентности, открытости и подотчетности в военных вопросах очень способствует укреплению международной стабильности и уменьшению ненужной военной напряженности. |
Individual Governments and the international community must therefore make greater efforts and take further measures to achieve peace, security, stability and development. |
Поэтому отдельным правительствам и всему международному сообществу необходимо предпринимать более активные усилия и дальнейшие меры по обеспечению мира, безопасности, стабильности и развития. |
At a time when it may be needed more than ever, financial stability and security finally appear closer at hand. |
В тот момент, когда обеспечение финансовой стабильности и безопасности необходимо, пожалуй, как никогда ранее, возможность решения этой задачи, как представляется, наконец приблизилась. |
We support the work of the Security Council Counter-Terrorism Committee in combating this scourge, which constitutes a serious threat to peace, democratic stability and the development of peoples. |
Мы поддерживаем деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности, направленную на борьбу с этим злом, которое представляет серьезную угрозу миру, демократической стабильности или развитию народов. |
Macedonia is deeply convinced that membership in Euro-Atlantic integration, in the North Atlantic Treaty Organization and in the European Union are necessary preconditions to its stability, security and development. |
Македония глубоко убеждена в том, что членство в Евроатлантической интеграции, Организации Североатлантического договора и Европейском союзе является необходимым предварительным условием ее стабильности, безопасности и развития. |
We should make substantial efforts to improve regional stability and security and continue to support those States with a view to their further integration into the international community. |
Мы должны приложить значительные усилия для укрепления стабильности и безопасности и продолжать поддерживать эти государства с целью их дальнейшей интеграции в международное сообщество. |
Afghanistan should become a harmoniously integrated part of Central Asia, and this will positively contribute to the enhancement of stability and security in the country and region. |
Афганистан должен быть гармонично интегрированной частью Центральной Азии, что позитивно повлияет на укрепление стабильности и безопасности в стране и регионе. |
We, too, believe that repatriation is the best solution, but only when linked to an environment of stability, security, reconstruction and development. |
Мы также считаем, что возвращение - это наилучшее решение, но лишь в том случае, когда оно связано с обеспечением обстановки стабильности, безопасности, восстановления и развития. |
We also support the Macedonian initiative within the First Committee dealing with the maintenance of international security, good neighbourliness, stability and development in South-Eastern Europe. |
Мы также поддерживаем инициативу по поддержанию международной безопасности и добрососедских отношений между странами, а также стабильности и развития в Юго-Восточной Европе, с которой Македония выступила в Первом Комитете. |
We are convinced that a complete ban on chemical weapons and their destruction would greatly contribute to the elimination of threats to international security and global and regional stability. |
Мы убеждены в том, что полный запрет на химическое оружие и его уничтожение будет в значительной степени способствовать устранению угрозы международной безопасности и укреплению стабильности в мире и в данном регионе. |
For the purpose of strengthening strategic stability, we have suggested to the five permanent members of the Security Council that expert consultations should be held on the issues of non-proliferation. |
С целью укрепления стратегической стабильности мы предложили пяти постоянным членам Совета Безопасности ООН провести экспертные консультации по вопросам нераспространения. |
The country has become a key transit point for drug trafficking from Latin America to Europe, further threatening the country's stability and security. |
Страна стала главным транзитным пунктом при перевозках наркотиков из Латинской Америки в Европу, что создавало дополнительную угрозу стабильности и безопасности в стране. |
Safety standards have been improved with the introduction of electronic stability control (ESC) and a 20% stronger body structure. |
В новом автомобиле улучшены стандарты безопасности, введен электронный контроль устойчивости (ESC), на 20% увеличена прочность конструкции. |
She must build on her domestic support, but she can rely on economic and security cooperation with America to safeguard the country's stability. |
Она должна сплотить свою внутреннюю поддержку, но она может расчитывать на экономическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности с Америкой, чтобы гарантировать стабильность в стране. |
Projecting stability and security in these countries is the next logical step in building a Europe "whole and free" and securing the Euro-Atlantic community's eastern frontier with the Middle East. |
Распространение стабильности и безопасности на эти страны является следующим логическим этапом в построении "единой и свободной" Европы и укреплении восточной границы евроатлантического сообщества с Ближним Востоком. |
However, that presence is not sufficient in number or quality to translate into an effective contribution by the Afghan National Police to creating the necessary degree of stability, order and security. |
Однако этого присутствия - в количественном и качественном отношениях - недостаточно для эффективного содействия Афганской национальной полицией обеспечению необходимого уровня стабильности, правопорядка и безопасности. |
The fact that Armenia is carrying out illegal military projects for supplying its armed forces continues to be a threat to the stability and security of our region. |
Тот факт, что Армения осуществляет свои незаконные военные проекты для снабжения своих вооруженных сил, является неизменной угрозой стабильности и безопасности нашего региона. |