Such a treaty would contribute to more responsible arms trade and promote peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development. |
Такой договор мог бы способствовать более ответственной торговле оружием и содействовать миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию. |
The work of the two Tribunals contributes significantly to the achievement of security, stability and national reconciliation. |
Деятельность обоих трибуналов в значительной мере способствует обеспечению безопасности, стабильности и национального примирения. |
A strong and professional national army and police are a precondition for long-term stability and security in Afghanistan. |
Обязательным условием воцарения долгосрочной стабильности и безопасности в Афганистане является наличие мощной и профессиональной национальной армии и полиции. |
We look forward to a world where everyone lives in security, stability and prosperity. |
Мир, к которому мы стремимся, - это мир, в котором каждый будет жить в условиях безопасности, стабильности и процветания. |
Achieving peace and development on the African continent is necessary for international stability. |
Установление мира и обеспечение безопасности на африканском континенте необходимы для международной стабильности. |
Both parties reaffirmed their commitment to strengthening strategic stability and international security and stressed the importance of the further reduction of strategic offensive weapons. |
Обе стороны подтвердили свою приверженность делу укрепления стратегической стабильности и международной безопасности и подчеркнули важность дальнейших сокращений стратегических наступательных вооружений. |
We note with appreciation the increased stability in the security situation in Timor-Leste. |
Мы с признательностью отмечаем возросшую стабильность в области безопасности в Тиморе-Лешти. |
In Chad and the Central African Republic, the refugee problem has become a threat to safety and stability. |
В Чаде и в Центральноафриканской Республике проблема беженцев стала угрозой безопасности и стабильности. |
Peacekeeping operations remain a vital instrument for stability and security. |
Операции по поддержанию мира остаются важнейшим инструментом обеспечения стабильности и безопасности. |
In the military sphere, the priority task is to strengthen strategic stability as the critical component of international security. |
В военной сфере центральной задачей является укрепление стратегической стабильности как важнейшего элемента международной безопасности. |
International arms control treaties that provided strategic stability and a new sense of security are under threat. |
Договоры о международном контроле над вооружениями, обеспечивавшие стратегическую стабильность и новое ощущение безопасности, находятся под угрозой. |
They are a heinous threat to human security and a formidable obstacle to social stability and prosperity. |
Они представляют собой колоссальную угрозу человеческой безопасности и являются огромным препятствием на пути к обеспечению социальной стабильности и процветания. |
The report reiterated that lasting stability and security can only be realized through the protection of fundamental rights and respect for basic human dignity. |
В докладе вновь подчеркивается, что обеспечение прочной стабильности и безопасности невозможно без защиты основных прав и уважения человеческого достоинства. |
UNTAET will also continue to be tasked with ensuring a stable security environment and stability in the mission area. |
На ВАООНВТ будут по-прежнему возлагаться задача обеспечения надежной безопасности и стабильности в районе Миссии. |
Yugoslavia continues to invest its best efforts in resolving the remaining problems that threaten the stability and security of the region. |
Югославия продолжает предпринимать максимум усилий для урегулирования остающихся проблем, которые угрожают стабильности и безопасности региона. |
Those children live in difficult circumstances and continuous suffering, deprived of stability and physical and psychological security. |
Эти дети живут в тяжелых условиях и постоянно подвергаются страданиям в результате отсутствия стабильности и физической и психологической безопасности. |
Those problems were a grave threat to the stability and security of the entire Eurasian region. |
Эти проблемы представляют серьезную опасность для стабильности и безопасности всего Евроазиатского региона. |
Promote a climate conducive to tourism, based on peace, stability and security; |
а) содействие созданию условий, благоприятных для туризма, на основе мира, стабильности и безопасности; |
I have already had ample occasion in this auditorium to state the abiding significance of the ABM Treaty for strategic stability and international security. |
Мне уже неоднократно приходилось говорить в этой аудитории о непреходящем значении Договора по ПРО для стратегической стабильности и международной безопасности. |
Training on human rights standards for the Burundi security services is also an essential element for the future national stability of the country. |
Также принципиальным элементом для будущей стабильности в стране является ознакомление бурундийских служб безопасности со стандартами в области прав человека. |
All of this can have an immediate and direct impact in terms of achieving security, stability and sustainable development. |
Все эти меры могут в скором времени напрямую способствовать обеспечению безопасности, стабильности и устойчивого развития. |
The Congo also welcomes the initiatives of the international community that are helping to improve security, stability and reconstruction in the country. |
Конго также приветствует инициативы международного сообщества, способствующие повышению безопасности, стабильности и восстановлению страны. |
With respect to the security situation, Canada applauds the increasing effectiveness of the Afghan National Army to bring stability to the lives of Afghans. |
Говоря об обстановке в плане безопасности, Канада приветствует растущую эффективность действий Афганской национальной армии по обеспечению стабильной жизни афганцев. |
Recognizing drug trafficking as a threat to regional stability and security, OSCE includes this issue on the agenda of its high-level meetings. |
Признавая, что торговля наркотиками представляет собой угрозу для региональной стабильности и безопасности, ОБСЕ включает этот вопрос в повестку дня своих совещаний высокого уровня. |
There is growing stability and political participation in the areas where there is a strong presence of the International Security Assistance Force. |
В тех местах, где отмечается значительное присутствие Международных сил содействия безопасности, заметно укрепление стабильности и политического участия. |