| Transnational issues such as drug trafficking, organized crime, terrorism and small arms affect stability across borders and threaten international peace and security. | Такие транснациональные проблемы, как незаконный оборот наркотиков, организованная преступность, терроризм, распространение стрелкового оружия, влияют на трансграничную стабильность и создают угрозу международному миру и безопасности. |
| The Treaty of Bangkok has significantly contributed to the maintenance of peace, stability and security in South-East Asia. | Бангкокский договор вносит значительный вклад в поддержание мира, стабильности и безопасности в Юго-Восточной Азии. |
| It remains firmly committed to that objective as an essential element for the stability and security of States in the region. | Он по-прежнему твердо привержен достижению этой цели в качестве важнейшего элемента стабильности и безопасности государств в регионе. |
| The re-establishment, training, equipping, payment and retention of Somali security forces is vital for the long-term stability of Somalia. | Воссоздание, подготовка, оснащение, оплата и удержание кадров сомалийских сил безопасности существенно необходимы для долгосрочной стабильности в Сомали. |
| Participants further reaffirmed the importance of national consensus and the consolidation of political and security stability in the country. | Участники заседания вновь подтвердили важное значение национального консенсуса и укрепления политической стабильности в стране и стабильности в плане безопасности. |
| Kyrgyzstan's social protection policy aims to ensure the social stability and security of the population. | Государственная политика Кыргызской Республики в области социальной защиты направлена на обеспечение социальной стабильности и безопасности населения. |
| People will move internally, across borders, to neighbouring countries or seek safety, stability and prosperity further away from home. | Люди будут перемещаться внутри страны, пересекать границы, перебираться в соседние страны в поисках безопасности, стабильности и процветания вдали от дома. |
| The Republic of Yemen adhered to this agreement in order to achieve stability and security in our region. | Республика Йемен присоединилась к этому соглашению для обеспечения стабильности и безопасности в регионе. |
| It hoped that the Meeting would provide positive outcomes conducive to international peace, stability and security. | Они питают надежду, что Совещание даст позитивные результаты, благоприятные для международного мира, стабильности и безопасности. |
| Socio-economic progress could only be possible in a climate of peace, stability and security. | Социально-экономический прогресс возможен лишь в условиях мира, стабильности и безопасности. |
| Ensuring their effective safety, freedom of worship and equal opportunities would enable them to better contribute to stability and to social and economic progress. | Обеспечение их реальной безопасности, свободы вероисповедования и равных возможностей позволит им более эффективно содействовать повышению стабильности и социально-экономическому прогрессу. |
| Debt remained a serious obstacle to the sustainable development, security and economic stability of developing countries. | Задолженность остается серьезным препятствием для обеспечения устойчивого развития, безопасности и экономической стабильности развивающихся стран. |
| The constant search for security at the lowest possible level of armaments will make an essential contribution to stability in the world. | Непрерывные усилия по укреплению безопасности при самом низком уровне вооружений внесут существенный вклад в дело обеспечения стабильности во всем мире. |
| Needless to mention, such challenges have heightened threats to world stability and international peace and security. | Излишне говорить, что эти вызовы усилили угрозу мировой стабильности и международному миру и безопасности. |
| One of the basic tenets of our foreign policy is our determination to see security, stability and development prevail. | Одна из основ нашей внешней политики - наша решимость обеспечить достижение безопасности, стабильности и развития. |
| The Afghan people crave peace, stability and security. | Поэтому афганский народ жаждет мира, стабильности и безопасности. |
| Democracy and the rule of law are essential elements for the development, stability, security and prosperity of any country. | Демократия и верховенство права являются необходимыми элементами развития, стабильности, безопасности и процветания любой страны. |
| Brunei Darussalam valued the long existence of peace, stability and security of the country. | Бруней-Даруссалам дорожит длительной историей мира, стабильности и безопасности в своей стране. |
| Regional cooperation is essential for ensuring security, stability and prosperity in Afghanistan. | Региональное сотрудничество имеет большое значение для обеспечения безопасности, стабильности и процветания в Афганистане. |
| This General Assembly debate is an important opportunity to reaffirm our shared long-term commitment to Afghanistan and to its stability, security and prosperity. | Эти прения Генеральной Ассамблеи обеспечивают прекрасную возможность подтвердить наши общие долгосрочные обязательства перед Афганистаном в плане обеспечения его стабильности, безопасности и процветания. |
| Violent attacks by the Taliban, Al-Qaida and other extremist and criminal groups threaten our common efforts to achieve stability and security. | Жестокие нападения со стороны Талибана, Аль-Каиды и других экстремистских и преступных группировок ставят под угрозу наши общие усилия по достижению стабильности и безопасности. |
| The transfer of responsibility for security should be preceded by the securing of the country's stability. | Прежде чем приступать к осуществлению процесса передачи ответственности за обеспечение безопасности, Афганистану необходимо добиться стабильности в стране. |
| The leaders and people of Timor-Leste were able to celebrate the tenth anniversary of the popular consultation in an atmosphere of continuing safety and stability. | Руководители и народ Тимора-Лешти смогли отпраздновать десятую годовщину проведения общенародного опроса в обстановке сохранения безопасности и стабильности в стране. |
| However, a core guarantee of sustained stability in the Democratic Republic of the Congo will be reform of the security sector. | Однако одной из ключевых гарантий устойчивой стабильности в Демократической Республике Конго будет реформа сектора безопасности. |
| Until renewed agreement on a comprehensive security regime is reached, there is a need to ensure a degree of stability in the conflict area. | До того как будет достигнута новая договоренность о всеобъемлющем режиме безопасности, необходимо обеспечить определенную стабильность в зоне конфликта. |