Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Stability - Безопасности"

Примеры: Stability - Безопасности
The success of those political efforts would hinge on the ability of all concerned to put the safety, security and human rights of people first, and in so doing, to help bring calm, tolerance and stability to the region. Успех политических мер будет зависеть от того, насколько срочными все заинтересованные стороны будут рассматривать вопросы безопасности и прав человека, дабы можно было восстановить спокойствие, терпимость и стабильность в регионе.
For us, as before, there is also the priority task of not allowing nuclear weapons into space. This is one of the most important factors for preserving international strategic stability and international security. Для нас по-прежнему остается приоритетной задачей недопущение выхода оружия в космос в качестве одного из важнейших факторов обеспечения стратегической стабильности и международной безопасности.
Widespread and ready availability of these types of weapon to a large number of individuals constitute one of the most serious threats to the life and security of citizens, as well as a direct threat to the stability of a number of countries and regions. Широкая распространенность и легкий доступ к этим типам оружия для широкого круга физических лиц представляют собой одну из наиболее серьезных угроз жизни и безопасности граждан, а также прямую угрозу стабильности целого ряда стран и регионов.
Although he welcomed the progress made by the international community in the area of security, he was concerned that terrorism, which also threatened the stability of States, had become an international phenomenon affecting the entire world. Мальдивские Острова приветствуют достижения международного сообщества в области безопасности и в то же время с обеспокоенностью отмечают, что терроризм, представляющий также угрозу для стабильности государств, является сегодня трансграничным явлением глобальных масштабов.
Only a collective effort by the international community could overcome that threat to security, stability, peace and order in the world. Her Government was therefore collaborating in the creation of an international legal system of measures to combat terrorism and other forms of extremism. Кыргызстан считает, что только совместные усилия международного сообщества могут предотвратить эту угрозу безопасности, стабильности, миру и правопорядку на нашей планете, и исходя из этого участвует в создании международной правовой системы мер по борьбе с терроризмом и другими формами экстремизма.
And in that connection, countries must be allowed to take different transparency measures at different stages, bearing in mind that strategic balance and stability must be maintained and that the security of countries must remain undiminished. В этой связи странам должна быть предоставлена возможность применять различные меры транспарентности на различных этапах с учетом того, что необходимо поддерживать стратегическое равновесие и стабильность и что безопасности стран не должен наноситься ущерб.
We call upon the United States to focus on joint positive work to safeguard international security and strategic stability while preserving and strengthening the ABM Treaty, as stipulated in the joint statements by the Presidents of Russia and the United States. Призываем США сосредоточиться на совместной позитивной работе по обеспечению международной безопасности и стратегической стабильности в условиях сохранения и укрепления Договора по ПРО, как это и предусмотрено совместными заявлениями президентов России и США.
Last week, the Council reaffirmed its support for Lebanon once again by condemning terrorist acts aimed at undermining our security, stability and vitality, as well as the role played by my country - a role based on moderation, openness, democracy and freedom. На прошлой неделе Совет вновь подтвердил свою поддержку Ливану, осудив теракты, направленные на подрыв нашей безопасности, стабильности и жизнеспособности, а также подтвердил роль, которую играет наша страна, - роль, основанную на умеренности, открытости, демократии и свободе.
We share the global concern at the possibility that information technology can potentially be used for purposes that are inconsistent with the objective of maintaining international stability and security and may adversely affect the infrastructure of States. Мы разделяем обеспокоенность международной общественности по поводу того, что информационные технологии могут использоваться в целях, несовместимых с задачей поддержания международной стабильности и безопасности, и могут поставить под угрозу государственную инфраструктуру.
But it is also important, in view of the reduced stability and passive safety of these vehicles, to focus attention on infrastructures and facilities that could protect them or minimize the consequences of accidents. Однако с учетом более низкой устойчивости и более низкой пассивной безопасности этих транспортных средств важно также уделять внимание объектам инфраструктуры и элементам оборудования дорог, которые могут защитить их или смягчить последствия дорожно-транспортных происшествий с их участием.
The implementation of this programme would lead to the dismantling of the established system of treaties and agreements in the fields of arms control and non-proliferation and, overall, to the undermining of strategic stability in the world and international security. Реализация этой программы привела бы к слому сложившейся системы договоров и соглашений в области контроля над вооружениями, нераспространения и в целом к подрыву стратегической стабильности в мире и международной безопасности.
New Zealand appreciates the importance of maintaining stability in Timor-Leste in order to allow reconciliation and State-building to take place, and we expect the ISF to remain in Timor-Leste for the time being. Новая Зеландия отмечает важность поддержания стабильности в Тиморе-Лешти, с тем чтобы способствовать примирению и укреплению государственности, и мы ожидаем, что на нынешнем этапе силы безопасности будут оставаться в Тиморе-Лешти.
This recent mission to Timor-Leste is a clear reaffirmation of the Council's commitment to support and assist Timor-Leste in consolidating peace and security, which are vital to speed up the process of democratic governance and the rule of law and to promote long-term stability in that country. Эта недавно состоявшаяся миссия в Тимор-Лешти является еще одним четким подтверждением приверженности Совета оказанию Тимору-Лешти поддержки и помощи в укреплении мира и безопасности, которые играют жизненно важную роль в ускорении процесса демократического управления и верховенства права и в содействии долгосрочной стабильности в этой стране.
We believe that the ongoing efforts to address the institutional problems of the security sector and the administration of justice ought to be accompanied by meaningful programmes that aim at addressing the underlying socio-economic problems that threaten the stability of Timor-Leste. Мы считаем, что дальнейшие усилия по решению организационных проблем в секторе безопасности и в области отправления правосудия должны подкрепляться реальными программами, нацеленными на устранение коренных социально-экономических проблем, создающих угрозу стабильности Тимора-Лешти.
The Security Council mission had a significant impact in reaffirming the commitment of the international community, and especially of the United Nations, to promoting stability in Timor-Leste and providing assistance to the Timorese people in order to consolidate peace, democracy and the rule of law. Благодаря миссии Совета Безопасности международное сообщество, в особенности Организации Объединенных Наций, вновь подтвердило свою приверженность достижению стабильности в Тиморе-Лешти и оказанию содействия народу страны в укреплении мира, демократии и верховенства права.
The volatile security situation in some border areas in Burundi, particularly along the border with the eastern Democratic Republic of the Congo, where armed groups continue to operate, poses a threat to stability in the country. Неустойчивое положение в области безопасности в некоторых пограничных районах Бурунди, особенно вдоль границы с восточной частью Демократической Республики Конго, где продолжают действовать вооруженные группы, создает угрозу стабильности в стране.
As outlined in the Consolidated Inter-Agency Appeal for 1999, the main objective of the United Nations is to prevent the current situation in the South from developing into famine and to continue the groundwork for establishing stability, self-reliance and security in the North. Как предусматривается в рамках совместного межучрежденческого призыва на 1999 год, основная задача Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы не допустить того, чтобы нынешняя ситуация на юге привела к голоду, и продолжать работу на местах по достижению стабильности, самообеспеченности и безопасности на севере страны.
The reform of the security sector in the Democratic Republic of the Congo is crucial to the unity of the country and the stability of the Congo itself and the Great Lakes region as a whole. Реформа сектора безопасности в Демократической Республике Конго имеет исключительную важность для обеспечения единства страны и стабильности самого Конго и района Великих озер в целом.
The representative of IRU considered that stability formulae were a safety element for tank-vehicles, and that there were others, such as the form and materials of tanks, their construction and road layout. Представитель МСАТ отметил, что формулы устойчивости являются одним из элементов безопасности автоцистерн, но существуют и другие, например форма цистерн и материалы, из которых они выполнены, их конструкция и схема маршрута.
The first task is to expand our knowledge of the broader impact of AIDS on human security and national stability in the most-affected countries, and also those in conflict and post-conflict situations. Первая из них состоит в расширении наших знаний о последствиях СПИДа для безопасности человека и национальной стабильности в наиболее затронутых им странах, а также в странах, переживающих или только что переживших конфликты.
With regard to the need to bring stability to the country, the Representative welcomes the fact that the security situation has greatly improved since the signing of the Ouagadougou Agreement, although incidents continue to be reported, including in the former zone of confidence. Что касается необходимости стабилизации страны, то Представитель выражает удовлетворение тем, что после подписания соглашения Уагадугу положение в области безопасности существенно улучшилось, хотя отдельные инциденты продолжают иметь место, в частности в бывшей зоне доверия.
"The Security Council emphasizes that, in countries emerging from conflict, lawful, transparent and sustainable management - at local, national and international levels - and exploitation of natural resources is a critical factor in maintaining stability and in preventing a relapse into conflict. Совет Безопасности подчеркивает, что в странах, восстанавливающихся от конфликта, законное и транспарентное управление природными ресурсами и их эксплуатация на местном, национальном и международном уровнях представляют собой важнейший фактор в деле поддержания стабильности и предотвращения возобновления конфликта.
The international community - first and foremost the United Nations, NATO, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe - are working together with local institutions, and they must continue to provide the necessary instruments and the guarantees to preserve regional stability. Международное сообщество - прежде всего Организация Объединенных Наций, НАТО, Европейский Союз и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе - прилагают совместные усилия с местными институтами и должны продолжить оказание необходимой поддержки и обеспечение гарантий для сохранения стабильности в регионе.
In conclusion, we hope that our deliberations in this Committee will lead to a consensus on how to strengthen and develop our work so that we may realize the aspiration of our peoples towards security, peace, development, and international and regional stability. В заключение позвольте выразить надежду на то, что наши прения в Комитете приведут к консенсусу о путях укрепления и развития нашей работы, направленной на реализацию стремлений наших народов к безопасности, миру, развитию, международной и региональной стабильности.
Since it is impossible for individual States to face these threats alone, it is necessary to adopt cooperative security policies to eliminate the potential risk of conflicts and to strengthen the stability and security of legal regimes. Поскольку отдельным государствам не по силам справиться с этими вызовами в одиночку, необходимо на совместной основе разработать стратегии в области безопасности для ликвидации потенциальной угрозы возникновения конфликтов и укрепления стабильности и безопасности правовых режимов.