| It is important to acknowledge that issues relating to linguistic minorities and their rights may have implications for security and national stability. | Важно признать, что проблемы, связанные с языковыми меньшинствами и их правами, могут сказываться на безопасности и стабильности стран. |
| The most effective way to achieve food security was by reducing poverty, strengthening economic growth and consolidating political and social stability. | Добиться продовольственной безопасности можно наиболее эффективно путем сокращения масштабов нищеты, ускорения темпов экономического роста и упрочения политической и социальной стабильности в стране. |
| Although transnational organized crime negatively affected human rights, the rule of law and national stability, it had no impact on international peace and security. | Транснациональная организованная преступность действительно оказывает негативное воздействие на соблюдение прав человека, защиту верховенства права и национальную стабильность, однако она не оказывает никакого влияния на сохранение международного мира и безопасности. |
| Resource efficiency will play an increasingly important role in the context of global stability, security and development. | Ресурсоэффективность будет играть все более важную роль в контексте глобальной стабильности, безопасности и развития. |
| Somalia has made considerable progress towards achieving stability, security and reconciliation: this opportunity should not be missed. | Сомали добилась значительного прогресса в обеспечении стабильности, безопасности и примирения, и эти успехи необходимо закрепить и приумножить. |
| It was acknowledged that without stability, security, capable authorities and the rule of law, economic growth and large-scale investment would be significantly constrained. | На ней было признано, что в отсутствие стабильности, безопасности, дееспособных органов власти и верховенства права возможности для экономического роста и крупномасштабной инвестиционной деятельности будут существенно ограничены. |
| They pledged to cooperate towards promoting peace, security, stability and economic development in the region. | Они обязались осуществлять сотрудничество в целях поощрения мира, безопасности, стабильности и экономического развития в регионе. |
| These rocket attacks constitute a dangerous threat to regional stability and security. | Эти нападения с применением ракет представляют собой опасную угрозу региональной стабильности и безопасности. |
| That would enhance regional stability and peace as well as global security, which is a common goal for all of us. | Это будет способствовать обеспечению региональной стабильности и мира, а также международной безопасности, к которой мы все стремимся. |
| Now we are taking on increasing responsibility in the fields of security, stability and sustainability in our region and beyond. | В настоящее время мы берем на себя все большие обязательства в области безопасности, стабильности и устойчивости в нашем регионе и за его пределами. |
| Delete the definition of "Damage stability plan". | Исключить определение "План обеспечения безопасности на случай аварии". |
| Those factors require an urgent response, as they create conditions that pose a threat to peace, stability and security. | Все эти факторы требуют незамедлительной реакции, так как они создают условия, грозящие миру, стабильности и безопасности. |
| Our battle aims at providing security, stability and prosperity, and at protecting our democratic experience. | Наша борьба направлена на обеспечение безопасности, стабильности и процветания и на защиту наших демократических институтов. |
| Adversely affect regional stability or security; | будет иметь неблагоприятные последствия для региональной стабильности или безопасности; |
| Inspection for insuring constructions' stability, safety, and environmental impacts is also necessary. | Также необходимо проведение инспекций, позволяющих убедиться в прочности и безопасности построек и их влиянии на окружающую среду. |
| Furthermore, this treaty will significantly contribute to the stability of the international security environment. | Кроме того, этот договор будет значительно способствовать стабильности международной обстановки в сфере безопасности. |
| Nepal firmly believes that terrorism is a serious threat to peace, security, stability and democracy. | Непал твердо исходит из того, что терроризм является серьезной угрозой для мира, безопасности, стабильности и демократии. |
| The Security Council is aware that sustainable development in Haiti remains essential to the stability of the country. | Совет Безопасности сознает, что существенно важным условием обеспечения стабильности в Гаити является устойчивое развитие страны. |
| The dynamic development of the Organization will contribute to reinforcing strategic stability, maintaining peace and security, and establishing multifaceted economic and humanitarian cooperation in the region. | Динамичное развитие Организации будет способствовать укреплению стратегической стабильности, поддержанию мира и безопасности, налаживанию многопрофильного экономического и гуманитарного взаимодействия в регионе. |
| This could threaten the stability and security of the many countries that are disproportionately affected by the crisis. | Они могут угрожать стабильности и безопасности многих стран, которые испытывают на себе непропорционально тяжелые последствия этих кризисов. |
| The Director mentioned that the forthcoming adoption of the global technical regulation on electronic stability control systems could considerably contribute to increase vehicle safety. | Г-жа Мольнар напомнила, что предстоящее принятие глобальных технических правил, касающихся систем электронного контроля устойчивости, могло бы существенным образом способствовать повышению безопасности транспортных средств. |
| The ISA is needed to maintain peace, stability and security of persons in Malaysia. | ЗВБ необходим для поддержания мира, стабильности и безопасности населения в Малайзии. |
| The Group witnessed the impact that food security issues can have on the stability of Haiti. | Группа увидела, какие последствия могут иметь для стабильности в Гаити проблемы в области продовольственной безопасности. |
| All these are serious challenges to global social stability and may turn into the serious security concerns of tomorrow if left unattended. | Речь идет о серьезных вызовах глобальной социальной стабильности, которые, если сегодня оставить их без внимания, могут обратиться серьезными проблемами для безопасности завтра. |
| The stability and security situation in a number of countries and regions of the world is of particular concern to the global community. | Ситуация с точки зрения стабильности и безопасности в целом ряде стран и регионов мира является источником особой озабоченности для международного сообщества. |