It is important to acknowledge that issues relating to linguistic minorities and their rights may have implications for security and national stability. |
Важно признать, что проблемы, связанные с языковыми меньшинствами и их правами, могут сказываться на безопасности и стабильности стран. |
The most effective way to achieve food security was by reducing poverty, strengthening economic growth and consolidating political and social stability. |
Добиться продовольственной безопасности можно наиболее эффективно путем сокращения масштабов нищеты, ускорения темпов экономического роста и упрочения политической и социальной стабильности в стране. |
Although transnational organized crime negatively affected human rights, the rule of law and national stability, it had no impact on international peace and security. |
Транснациональная организованная преступность действительно оказывает негативное воздействие на соблюдение прав человека, защиту верховенства права и национальную стабильность, однако она не оказывает никакого влияния на сохранение международного мира и безопасности. |
Resource efficiency will play an increasingly important role in the context of global stability, security and development. |
Ресурсоэффективность будет играть все более важную роль в контексте глобальной стабильности, безопасности и развития. |
Somalia has made considerable progress towards achieving stability, security and reconciliation: this opportunity should not be missed. |
Сомали добилась значительного прогресса в обеспечении стабильности, безопасности и примирения, и эти успехи необходимо закрепить и приумножить. |
It was acknowledged that without stability, security, capable authorities and the rule of law, economic growth and large-scale investment would be significantly constrained. |
На ней было признано, что в отсутствие стабильности, безопасности, дееспособных органов власти и верховенства права возможности для экономического роста и крупномасштабной инвестиционной деятельности будут существенно ограничены. |
They pledged to cooperate towards promoting peace, security, stability and economic development in the region. |
Они обязались осуществлять сотрудничество в целях поощрения мира, безопасности, стабильности и экономического развития в регионе. |
These rocket attacks constitute a dangerous threat to regional stability and security. |
Эти нападения с применением ракет представляют собой опасную угрозу региональной стабильности и безопасности. |
That would enhance regional stability and peace as well as global security, which is a common goal for all of us. |
Это будет способствовать обеспечению региональной стабильности и мира, а также международной безопасности, к которой мы все стремимся. |
Now we are taking on increasing responsibility in the fields of security, stability and sustainability in our region and beyond. |
В настоящее время мы берем на себя все большие обязательства в области безопасности, стабильности и устойчивости в нашем регионе и за его пределами. |
Delete the definition of "Damage stability plan". |
Исключить определение "План обеспечения безопасности на случай аварии". |
Those factors require an urgent response, as they create conditions that pose a threat to peace, stability and security. |
Все эти факторы требуют незамедлительной реакции, так как они создают условия, грозящие миру, стабильности и безопасности. |
Our battle aims at providing security, stability and prosperity, and at protecting our democratic experience. |
Наша борьба направлена на обеспечение безопасности, стабильности и процветания и на защиту наших демократических институтов. |
Adversely affect regional stability or security; |
будет иметь неблагоприятные последствия для региональной стабильности или безопасности; |
Inspection for insuring constructions' stability, safety, and environmental impacts is also necessary. |
Также необходимо проведение инспекций, позволяющих убедиться в прочности и безопасности построек и их влиянии на окружающую среду. |
Furthermore, this treaty will significantly contribute to the stability of the international security environment. |
Кроме того, этот договор будет значительно способствовать стабильности международной обстановки в сфере безопасности. |
Nepal firmly believes that terrorism is a serious threat to peace, security, stability and democracy. |
Непал твердо исходит из того, что терроризм является серьезной угрозой для мира, безопасности, стабильности и демократии. |
The Security Council is aware that sustainable development in Haiti remains essential to the stability of the country. |
Совет Безопасности сознает, что существенно важным условием обеспечения стабильности в Гаити является устойчивое развитие страны. |
The dynamic development of the Organization will contribute to reinforcing strategic stability, maintaining peace and security, and establishing multifaceted economic and humanitarian cooperation in the region. |
Динамичное развитие Организации будет способствовать укреплению стратегической стабильности, поддержанию мира и безопасности, налаживанию многопрофильного экономического и гуманитарного взаимодействия в регионе. |
This could threaten the stability and security of the many countries that are disproportionately affected by the crisis. |
Они могут угрожать стабильности и безопасности многих стран, которые испытывают на себе непропорционально тяжелые последствия этих кризисов. |
The Director mentioned that the forthcoming adoption of the global technical regulation on electronic stability control systems could considerably contribute to increase vehicle safety. |
Г-жа Мольнар напомнила, что предстоящее принятие глобальных технических правил, касающихся систем электронного контроля устойчивости, могло бы существенным образом способствовать повышению безопасности транспортных средств. |
The ISA is needed to maintain peace, stability and security of persons in Malaysia. |
ЗВБ необходим для поддержания мира, стабильности и безопасности населения в Малайзии. |
The Group witnessed the impact that food security issues can have on the stability of Haiti. |
Группа увидела, какие последствия могут иметь для стабильности в Гаити проблемы в области продовольственной безопасности. |
All these are serious challenges to global social stability and may turn into the serious security concerns of tomorrow if left unattended. |
Речь идет о серьезных вызовах глобальной социальной стабильности, которые, если сегодня оставить их без внимания, могут обратиться серьезными проблемами для безопасности завтра. |
The stability and security situation in a number of countries and regions of the world is of particular concern to the global community. |
Ситуация с точки зрения стабильности и безопасности в целом ряде стран и регионов мира является источником особой озабоченности для международного сообщества. |