| Rather, regional stability has been primarily maintained through the building up of bilateral security arrangements centred on the United States. | В этих условиях стабильность в регионе поддерживается в первую очередь за счет укрепления двусторонних структур обеспечения безопасности, ориентированных на Соединенные Штаты Америки. |
| In the meantime, efforts will have to be concentrated on establishing a political framework for ensuring stability and security. | Тем временем необходимо сосредоточить усилия на создании политических рамок для обеспечения стабильности и безопасности. |
| That has contributed to ensuring psychological stability and public security among the population. | Эти меры способствуют улучшению общего психологического состояния населения и повышению уровня безопасности в обществе. |
| The consolidation of peace, stability and security in Africa is paving the way for the implementation of NEPAD. | Путь к осуществлению НЕПАД лежит через укрепление мира, стабильности и безопасности в Африке. |
| That will promote stability and strengthen peace and security in Africa. | Это будет способствовать обеспечению стабильности и укреплению мира и безопасности в Африке. |
| We are ready to work and cooperate closely for peace, stability and security. | Мы готовы работать в тесном сотрудничестве во имя обеспечения мира, стабильности и безопасности. |
| We are firmly on the path towards integrating into regional security structures that serve the stability and security of everybody in the region. | Мы не свернем с пути интеграции в структуры региональной безопасности, обеспечивающие всем жителям региона стабильность и безопасность. |
| Armed conflicts and the threat or use of force are the most glaring obstacles to peace, security, stability and prosperity. | Вооруженные конфликты и угрозы применения силы являются наиболее явными препятствиями на пути к миру, безопасности, стабильности и процветанию. |
| As a consequence, crime rates and civil conflicts are increasing, threatening the stability and the security of developing countries such as mine. | В результате этого растут масштабы гражданских конфликтов и уровни преступности, угрожая стабильности и безопасности таких развивающихся стран, как моя. |
| In the past year, the world has recognized the threat that terrorism poses to freedom, security and global stability. | В прошлом году мир осознал ту угрозу, которую терроризм представляет для свободы, безопасности и глобальной стабильности. |
| They correctly focus on the crucial objective of ensuring the stability and the security of Bosnia. | Они правильно сфокусированы на достижении важной цели обеспечения стабильности и безопасности Боснии. |
| I am fully aware of the serious security problems that pose a threat to international stability. | Я очень хорошо знаком с теми серьезными проблемами в плане безопасности, которые создают угрозу международной стабильности. |
| They have contributed on all multisectorial issues, including the promotion and preservation of international peace, stability and security, and sustainable development. | Они вносят вклад во все многосекторальные вопросы, в том числе в поощрение и поддержание всеобщего мира, стабильности и безопасности, а также устойчивого развития. |
| Those efforts reflect Africa's firm resolve to become part of a new era of stability, security and progress. | Эти усилия отражают твердую решимость Африки вступить в новую эру стабильности, безопасности и прогресса. |
| We would wish for increased security, more stability and the establishment of a democratic society. | Нам хотелось бы добиться укрепления безопасности, стабильности и создания демократического общества. |
| BSEC aims at contributing to regional and international peace, security, stability and welfare by developing economic and trade relations between its member States. | ЧЭС стремится содействовать региональному и международному миру, безопасности, стабильности и процветанию посредством развития экономических и торговых отношений между государствами-членами. |
| Armenia firmly believes that the rule of law and respect for human rights are indispensable to achieving lasting peace, stability and security. | Армения твердо убеждена, что верховенство права и соблюдение прав человека являются необходимыми условиями для достижения прочного мира, стабильности и безопасности. |
| The aim is to introduce a concerted operational mechanism to strengthen the common response to new threats to international and regional stability and security. | Цель состоит в создании согласованного оперативного механизма активизации общего отклика на новые угрозы международной и региональной стабильности и безопасности. |
| The Security Council mission was carried out at a time when the stability of the subregion was looking particularly precarious. | Миссия Совета Безопасности проходила в то время, когда стабильность в субрегионе представлялась особенно неустойчивой. |
| Given the growing threat to the stability and security of the country, that mandate should be supported vigorously now more than ever. | Учитывая растущую угрозу стабильности и безопасности страны этот мандат сейчас более, чем когда-либо, нуждается в решительной поддержке. |
| This would be detrimental to the long-term stability and security of our world. | А это нанесло бы ущерб долгосрочной стабильности и безопасности нашей планеты. |
| Perhaps one of the most difficult problems is the threat posed by international terrorism to our stability and security. | И, пожалуй, один из самых трудных вопросов - это угроза международного терроризма нашей стабильности и безопасности. |
| With new enforcement powers, the Inspectorate represents a force for stability and improvement in work safety. | Получив новые полномочия в вопросах применения установленных норм, Инспекторат стал действенным инструментом обеспечения стабильности и повышения уровня безопасности труда. |
| In 2002, the work safety picture in China showed great stability with the incidence of major accidents continuing to decrease. | В 2002 году положение в области безопасности труда в Китае оставалось очень стабильным, и число серьезных несчастных случаев продолжало сокращаться. |
| Although agreeing on bilateral nuclear arms reductions is primarily the responsibility of the nuclear weapon states, international stability and security are best served by irreversible reductions. | Хотя заключение договоренности в отношении сокращений ядерного оружия на двустороннем уровне является обязанностью главным образом государств, обладающих ядерным оружием, интересам обеспечения международной стабильности и безопасности лучше всего служат необратимые сокращения. |