From the very beginning, Spain supported the establishment and operationalization of the Commission by virtue of an agreement between Guatemala and the United Nations. |
Испания с самого начала поддерживала идею создания и начала функционирования Комиссии на основе соглашения между Гватемалой и Организацией Объединенных Наций. |
The Urban Environment Section is also engaged in information and outreach programmes and city-to-city activities with associations of local authorities in such countries as Spain and Italy. |
Сектор городской среды также осуществляет программы в области информации и связей с общественностью и мероприятия между городами вместе с местными органами власти в таких странах, как Испания и Италия. |
Vice-Chairman: Mr. P. Marzabal (Spain) |
председателя: г-н П. Марсабал (Испания) |
Since 2003, Instituto Veritas, Spain, formed part of the Associated Schools Project Network of UNESCO and has since collaborated actively in its activities. |
Начиная с 2003 года организация "Институто веритас", Испания, вошла в систему Проекта ассоциированных школ ЮНЕСКО и с тех пор принимает активное участие в его деятельности. |
UNESCO "Forum of the Cultures at the World Youth Festival." 8-14 August 2004, Barcelona, Spain. |
ЮНЕСКО, Форум культур на Всемирном фестивале молодежи, 8 - 14 августа 2004 года, Барселона (Испания). |
However, Spain carries out its own student survey every two years, and its data from 1998 and 2004 were considered in the present report. |
В то же время Испания раз в два года проводит собственные обследования среди учащихся, и в настоящий доклад были включены данные 1998 и 2004 годов. |
The United States gained 15 million migrants, and Germany and Spain followed, with gains above 4 million each. |
Соединенные Штаты приняли еще 15 миллионов мигрантов, затем идут Германия и Испания, в каждой из которых их количество возросло на 4 миллиона человек. |
Most of Germany's agreements are with Eastern European countries, while those of Spain are with Latin American countries. |
Большинство заключенных Германией соглашений приходится на долю восточноевропейских стран, в то время как Испания имеет наибольшее число соглашений со странами Латинской Америки. |
Canada, Germany, Spain, the United Kingdom and the United States are among the countries having seasonal worker programmes, mainly to satisfy labour demands in agriculture. |
Германия, Испания, Канада, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки входят в число стран, где осуществляются программы привлечения сезонных рабочих, главным образом в целях удовлетворения потребностей в рабочей силе в сельскохозяйственном секторе. |
Invited papers: Canada, Slovenia, Spain, United Kingdom |
Специальные документы представят Канада, Словения, Испания и Соединенное Королевство. |
Invited papers: Australia, Canada, Finland, Germany, Spain, Sweden, Ukraine |
Специальные документы представят Австралия, Канада, Финляндия, Германия, Испания, Швеция и Украина |
In addition, Spain had failed to provide recalculated emission data for the base year as requested by the Executive Body in its decision 2005/6. |
Кроме того, Испания не представила в ответ на просьбу Исполнительного органа, содержащуюся в его решении 2005/6, пересчитанные данные о выбросах за базовый год. |
However, in spite of efforts of traditional donors such as Portugal and Spain, Guinea-Bissau had been isolated by lack of appropriate resources and funding. |
Однако несмотря на усилия традиционных доноров, таких как Португалия и Испания, усилия Гвинеи-Бисау были скованы нехваткой соответствующих ресурсов и финансовых средств. |
One of the members, Mr. Leopoldo Torres Boursault (Spain), resigned on 18 February 2009. |
Один из членов, г-н Леопольдо Торрес Бурсо (Испания), вышел в отставку 18 февраля 2009 года. |
Spain underlines the importance of the economic and legal protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures, social cohesion and public support to culture and cultural industries. |
Испания подчеркивает важность охраны культурного разнообразия в экономическом и правовом плане, включая содействие созданию межкультурной среды и установлению диалога между культурами, обеспечение социальной сплоченности и оказание государственной поддержки культуре и различным сферам. |
Spain cotton, citrus (young plantation) and woody nurseries |
Испания хлопок, цитрусовые (молодые плантации) и лесопитомники |
Renewable energy programmes in some European countries like Spain are merely ten years old but have already created several hundred thousand jobs. |
Программам использования возобновляемых источников энергии в ряде европейских стран, таких как Испания, всего десять лет, но в их рамках уже создано несколько сотен тысяч рабочих мест. |
As Spain was part of the network of service providers, it was important to maintain consistency in programme names. |
Поскольку Испания является участником целой сети проектов в рамках программы оказания такого содействия, необходимо было сохранить одинаковую терминологию в их названии. |
1999 Gothenburg Protocol: Bulgaria, Denmark, Finland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Portugal, Romania, Spain and the European Community. |
Гётеборгский протокол 1999 года: Болгария, Дания, Испания, Латвия, Литва, Люксембург, Португалия, Румыния, Финляндия и Европейское сообщество. |
Several Parties, such as Denmark, Finland, Norway, Slovenia, Spain and Switzerland indicated that they followed one or more of these directives. |
Ряд Сторон, такие, как Дания, Испания, Норвегия, Словения, Финляндия, и Швейцария указали, что они соблюдают требования одной или более из этих директив. |
The 2004 Vienna Conference was followed by one in Vitoria-Gasteiz, Spain, in 2005 on the same subject. |
После Венской конференции 2004 года конференция по этой же теме была проведена в 2005 году в Витории-Гастейсе, Испания. |
Invited papers: Austria, Spain, Poland (all to be confirmed) |
Специальные документы: Австрия, Испания, Польша (во всех трех случаях требуется подтверждение) |
Spain will continue to assert this conviction in all forums where our contribution is or can be relevant - including, first and foremost, at the United Nations. |
Испания будет и впредь отстаивать это мнение во всех форумах, в рамках которых наш вклад является или может быть актуальным, в том числе, в первую очередь, в Организации Объединенных Наций. |
Spain was pleased to receive the request by King Abdullah of Saudi Arabia for Madrid to host the World Conference on Dialogue last July. |
Испания с удовлетворением восприняла просьбу короля Саудовской Аравии Абдуллы о том, чтобы организовать в июле этого года в Мадриде Всемирную конференцию по диалогу. |
Resolve the dispute between the San of the Reserve (Spain); |
Урегулировать спор с представителями народности сан на территории заповедника (Испания) |