Spain has a direct interest in ensuring that peacekeeping operations are well organized and managed, because at this time hundreds of Spaniards are participating in them in such faraway places as East Timor, Kosovo, Ethiopia and Guatemala. |
Испания непосредственно заинтересована в обеспечении того, чтобы операции по поддержанию мира были хорошо организованы и эффективно управлялись, поскольку в настоящее время сотни испанцев принимают в них участие в таких отдаленных регионах мира, как Восточный Тимор, Косово, Эфиопия и Гватемала. |
Some Parties noted that these figures were consistent with the EU Council Directive 1999/32/EC on the sulphur content of certain liquid fuels, which both Spain and the United Kingdom indicated they were implementing. |
Ряд стран отметили, что эти показатели согласуются с положениями директивы Совета ЕС 1999/32/EC о содержании серы в определенных видах жидкого топлива, которую, как указали Испания и Соединенное Королевство, они осуществляют в настоящее время. |
Out of a representative sample of 772 eligible external candidates for 19 vacancies, the first seven most represented nationalities were France; Spain; Canada; Italy; United States of America; Germany; and Switzerland. |
В представительной выборке, насчитывающей 772 отвечающих критериям внешних кандидатов на 19 вакантных мест, первые 7 из наиболее представленных стран были Франция, Испания, Канада, Италия, Соединенные Штаты Америки, Германия и Швейцария. |
As a contribution to that effort, Sweden, Spain and Norway have issued invitations to a conference on relief and early recovery to be held in Stockholm on 31 August. |
В качестве вклада в эти усилия Швеция, Испания и Норвегия направили приглашение на конференцию по оказанию помощи и первоначальному восстановлению, которая будет проводиться в Стокгольме 31 августа. |
It also expressed its disappointment that the following nine Parties did not attend the meeting: Bulgaria, Croatia, Denmark, Greece, Luxembourg, Monaco, Norway, Spain and the United Kingdom. |
Она также выразила свое разочарование тем, что на совещании не присутствуют следующие девять Сторон: Болгария, Греция, Дания, Испания, Люксембург, Монако, Норвегия, Соединенное Королевство и Хорватия. |
Some Parties are densely populated, with more than 70 inhabitants per square kilometre (Austria, Czech Republic, France, Netherlands, Poland, Slovenia, Spain, United Kingdom). |
Некоторые Стороны характеризуются высокой плотностью населения, составляющей более чем 70 человек на квадратный километр (Австрия, Испания, Нидерланды, Польша, Словения, Соединенное Королевство, Франция, Чешская Республика). |
To promote and legitimize some training courses, a few Parties recognized the emergence of innovative tools, such as accreditation and certification systems (Australia, Austria, Spain). |
В целях поощрения развития и официального признания некоторых учебных курсов ряд Сторон отметил появление принципиально новых методов, таких, как системы аккредитации и сертификации (Австралия, Австрия, Испания). |
However, some Parties (e.g. Austria, Canada, Spain, Switzerland) predicted that any negative changes in seasonal run-off patterns of rivers and lakes where hydropower stations are located would reduce hydroelectricity production. |
В то же время некоторые Стороны (например, Австрия, Испания, Канада, Швейцария) прогнозируют, что любые негативные изменения в сезонном распределении объема стока рек и озер, на которых расположены гидроэлектростанции, приведут к сокращению производства гидроэлектроэнергии. |
Some States such as Chile and Spain reported that their authorities were considering the adoption of new measures to expedite the process of freezing assets belonging to designated individuals and entities. |
Некоторые государства, например, Испания и Чили, сообщили, что их власти рассматривают вопрос о принятии дополнительных мер для ускорения процесса замораживания активов, принадлежащих конкретным лицам и организациям. |
It was proposed to send reminders requesting information or updates to the following States parties with regard to the specified communications: Austria; Canada; France; Netherlands; Serbia and Montenegro; Spain; Sweden; Venezuela. |
Предлагается направить напоминания с просьбой представить информацию или обновленные данные следующим государствам-участникам в отношении конкретных сообщений: Австрия; Канада; Франция; Нидерланды; Сербия и Черногория; Испания; Швеция; Венесуэла. |
Through our offer, Spain also wishes to contribute directly to enriching the debate that has arisen from the process of population ageing that many countries are experiencing and the consequences that it may have in the most diverse spheres of our societies. |
Своим предложением Испания желает также внести непосредственный вклад в развитие прений, вызванных процессом старения населения, с которым сталкиваются многие страны, и теми последствиями, которые он может иметь для большинства самых различных сфер деятельности наших обществ. |
The United Kingdom and Spain had repeatedly invited him to take part in those negotiations, but he had refused because the terms upon which he was invited were unacceptable. |
Соединенное Королевство и Испания неоднократно приглашали оратора участвовать в этих переговорах, однако он отказывался от этого по той причине, что условия, на которых он приглашается, неприемлемы. |
We fervently hope that the two neighbouring kingdoms, Morocco and Spain, which are bound by ties of neighbourliness, common history and future, will build strong, stable and neutral relations to meet the aspirations of both peoples. |
Мы горячо надеемся, что два соседние королевства - Марокко и Испания, - связанные узами добрососедства, общей истории и общего будущего, установят крепкие, стабильные и нейтральные взаимоотношения в интересах удовлетворения чаяний обоих народов. |
In conclusion, Spain reiterates its concern at the grave risks to the marine environment and the safety of navigation posed by vessels such as the Prestige that do not meet adequate quality standards. |
В заключение Испания вновь выражает тревогу в связи с серьезной угрозой морской окружающей среде и безопасности мореплавания в результате использования таких судов, как «Престиж», которые не отвечают соответствующим стандартам. |
The Office contributed to the planning of the discussions during the Workshop, which was held in Seville, Spain, from 11 to 15 March 2001. |
Управление приняло участие в планировании тем для обсуждения в ходе Практикума, который был проведен в Севилье, Испания, 11 - 15 марта 2001 года. |
Contrary to what Spain said, there did not exist, in international law or United Nations doctrine, any principle of territorial integrity that could be applied to a decolonization situation. |
Хотя Испания утверждает обратное, в международном праве или в доктрине Организации Объединенных Наций не закреплен какой-либо принцип территориальной целостности, который можно было применить к той или иной ситуации в контексте процесса деколонизации. |
In July, the United Kingdom and Spain jointly announced that they were giving "a fresh impetus" to discussions between them under the Brussels Agreement to resolve all the differences between them, he said. |
В июле Соединенное Королевство и Испания совместно объявили о том, что они придают «новый импульс» дискуссиям, проводимым ими в соответствии с Брюссельским соглашением и направленным на урегулирование всех разногласий между ними, заявил он. |
In August 2001, the Spanish Foreign Minister announced that Spain was considering providing "several tens of thousands of telephone lines" to Gibraltar as a sign of "good negotiating will" towards the United Kingdom. |
В августе 2001 года министр иностранных дел Испании заявил, что Испания рассматривает возможность предоставления Гибралтару «нескольких десятков тысяч телефонных линий» в знак проявления «доброй воли на переговорах» по отношению к Соединенному Королевству. |
Ms. Kislinger (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77, China and Mexico, which were sponsoring the draft resolution, announced that Greece and Spain wished to join the sponsors. |
Г-жа Кислинхер (Венесуэла), выступая от имени Группы 77, Китая и Мексики, которые являются авторами этого проекта резолюции, объявляет, что Греция и Испания пожелали присоединиться к числу авторов. |
The latest stage of this cooperation was the convening of the fifth Euro-Mediterranean Conference of Ministers for Foreign Affairs of the 27 partner countries at Valencia, Spain, on 22 and 23 April 2002. |
Самый последний этап такого сотрудничества был связан с созывом Евро-средиземноморской конференции министров иностранных дел в составе 27 стран-партнеров, состоявшейся в Валенсии, Испания, 22 и 23 апреля 2002 года. |
Although Belgian nationals were the shareholders in the Canadian company, in the circumstances Spain owed an obligation only to Canada as the State of nationality of the corporation, and Belgium therefore had no right to invoke responsibility. |
Хотя подданные Бельгии были держателями акций канадской компании, с учетом данных обстоятельств Испания несла обязательство лишь по отношению к Канаде как государству национальности корпорации и поэтому Бельгия не имела права выдвигать утверждение об ответственности. |
Mr. Flores (Spain) said that his delegation strongly supported the revitalization of INSTRAW, especially because it was the only United Nations agency in Latin America and one of only three located in the developing world. |
Г-н Флорес (Испания) говорит, что его делегация решительно поддерживает активизацию деятельности МУНИУЖ, особенно потому, что это единственное учреждение Организации Объединенных Наций в Латинской Америке и одно из всего лишь трех учреждений, расположенных в развивающихся странах. |
The following seven Parties, four of them member States of the European Union (EU), did not meet their obligation to report on the implementation of the Industrial Accidents Convention: Albania, Denmark, Greece, Lithuania, Luxembourg, Monaco and Spain. |
Не выполнили свое обязательство по представлению доклада об осуществлении Конвенции о промышленных авариях следующие семь Сторон, четыре из которых являются государствами - членами Европейского союза (ЕС): Албания, Греция, Дания, Испания, Литва, Люксембург и Монако. |
Argentina, Australia, Bolivia, Brazil, Germany, Greece, India, Nepal, Spain, United Republic of Tanzania: draft resolution |
Австралия, Аргентина, Боливия, Бразилия, Германия, Греция, Индия, Испания, Непал, Объединенная Республика Танзания: проект резолюции |
Spain, like the rest of the European Union, upheld to the end its commitment to the objectives of the Conference. |
Испания, как и другие страны Европейского союза, полностью выполняет свои обязательства по достижению целей, которые были сформулированы на Конференции. |