| The persistent loss in competitiveness over the past decade is one reason why the crisis is hitting some southern European EMU countries such as Spain and Italy so hard. | Неуклонное снижение конкурентоспособности в течение прошлого десятилетия является одной из причин того, почему кризис настолько сильно ударил по некоторым южно-европейским странам ЕВС, таким как Испания и Италия. |
| That clause not only excluded independence, but also prohibited any other formula, however imaginative, that Spain might not have endorsed. | Это положение запрещает не только вариант предоставления независимости, но и все другие варианты, какими бы нестандартными они ни были, с которыми не согласна Испания. |
| Chairman: Mr. Morales (Spain) | Председатель: г-н МОРАЛЕС (Испания) |
| Ms. Montesino (Spain) pointed out an error in the Spanish-language version of paragraph 5 of the draft. | З. Г-жа МОНТЕСИНО (Испания) указывает на ошибку в тексте пункта 5 проекта на испанском языке. |
| But, for some countries, such as Greece, Ireland, and Spain, this would not be enough to reach sustainable debt levels in 2020. | Но некоторым странам, таким как Греция, Ирландия и Испания, этого не хватит для достижения устойчивого уровня долга к 2020 г. |
| Greece, Switzerland, Spain and Portugal are at present the only European countries in which the metric gauge is in use. | В настоящее время единственными странами в Европе, в которых используются железнодорожные линии метровой колеи, являются Греция, Швейцария, Испания и Португалия. |
| Mr. Matutes (Spain) (interpretation from Spanish): I should like at the outset to make two imperative acknowledgments. | Г-н Матутес (Испания) (говорит по-испански): Я хочу начать с выражения признательности по двум важным поводам. |
| Background paper submitted by Ferran Ferrer, Professor of Comparative Education, Autonomous University of Barcelona, Spain | Базовый документ, представленный Ферраном Феррером, профессором сравнительного образования Автономного университета Барселоны (Испания) |
| Information on the subject was not available for Argentina, Brunei Darussalam, Colombia, Mexico, Spain, Trinidad and Tobago and Zambia. | Аргентина, Бруней, Замбия, Испания, Колумбия, Мексика и Тринидад и Тобаго не представили информации по этому вопросу. |
| Meeting on conflict resolution in the Mediterranean region, organized by various members of the Catalan Federation of non-governmental organizations, Spain | Совещание по вопросу об урегулировании конфликтов в средиземноморском регионе, организуемое рядом членов Каталонской федерации неправительственных организаций, Испания |
| Even within the European Community, member States provide financial mechanisms to support other member States such as Greece, Spain, Ireland and Portugal. | Даже в рамках Европейского сообщества государства-члены располагают определенными финансовыми механизмами для оказания помощи другим государствам-членам, таким, как Греция, Испания, Ирландия и Португалия. |
| It was agreed that Spain would continue that exercise in order to include the information relating to the period from 1 May to 31 July 2003. | Была достигнута договоренность о том, что Испания продолжит эту работу, с тем чтобы включить информацию, касающуюся периода с 1 мая по 31 июля 2003 года. |
| On 27 November 2005, the High-level Group for the Alliance of Civilizations launched its first meeting in Palma de Mallorca, Spain. | 27 ноября 2005 года группа высокого уровня "Альянса цивилизаций" провела в Пальма-де-Мальорка, Испания, свое первое совещание. |
| The Seminar, co-sponsored by China, Denmark, Germany, Japan and Spain, was endorsed at the fourth ASEM summit in Copenhagen in September 2002. | Решение о проведении этого семинара, коспонсорами которого стали Германия, Дания, Испания, Китай и Япония, было одобрено на четвертом саммите АСЕМ, состоявшемся в Копенгагене в сентябре 2002 года. |
| (Speaker: Mrs. Teresa Bernacer (Spain)) | (выступающий: г-жа Тереса Бернасер (Испания)) |
| Information on the research project on sensory acceptance for citrus fruit, which aims at establishing a relationship between taste and objective parameters for determining quality is expected from Spain. | Ожидается, что Испания представит информацию об исследовательском проекте по вкусовой приемлемости цитрусовых, который направлен на установление связи между вкусовыми качествами и объективными параметрами для определения качества. |
| There was scant likelihood that Spain would change its attitude if it was prepared merely to hear the Gibraltarians without listening to them and acceding to their request. | Вряд ли можно надеяться на то, что Испания изменит свою позицию, если она по-прежнему готова лишь заслушать гибралтарцев, не прислушиваясь к их мнению и не соглашаясь удовлетворить их требования. |
| Ms. Murillo-de-la-Vega (Spain) said that the budget allocation for gender equality matters had increased 62 per cent between 1996 and 2002. | Г-жа Мурильо-де-ла-Вега (Испания) говорит, что за период с 1996 по 2002 год бюджетные ассигнования на мероприятия по обеспечению равноправия мужчин и женщин возросли на 62 процента. |
| The chairmanship of the Counter-Terrorism Committee, now assumed by Spain, is a great responsibility to which my country is fully sensitive. | Председательство в Контртеррористическом комитете, которое сейчас осуществляет Испания, - это большая ответственность, и моя страна в полной мере это осознает. |
| Invited by the University of Navarra, Spain. Lectured on 4 November 1983, courses in 1994, 1996 and 1997. | Приглашенный профессор, Наваррский университет, Испания. Прочитана лекция 4 ноября 1983 года и курсы в 1994, 1996 и 1997 годах. |
| The Government said that despite the terrorist scourge from which Spain has suffered for decades, there does not exist a specific body of law for the struggle against terrorism. | Правительство заявило, что, несмотря на то, что Испания на протяжении десятилетий страдает от такого бедствия, как терроризм, в этой стране не существует какого-либо правового органа, занимающегося борьбой с терроризмом. |
| Beginning in 1962, Spain as administering Power transmitted technical and statistical information on the Territory under Article 73 e of the Charter of the United Nations. | Начиная с 1962 года Испания в качестве управляющей державы регулярно представляла специальную и статистическую информацию по территории в соответствии со статьей 73(e) Устава Организации Объединенных Наций. |
| But Spain, on behalf of the European Union, mentioned lessons learned and the spreading of lessons learned. | Но Испания, от имени Европейского союза, сказала об усвоенных уроках и о распространении полученного опыта. |
| Spain has amply demonstrated its commitment to eradicate this scourge - a scourge that knows no borders and that has many manifestations. | Испания широко продемонстрировала свою приверженность искоренению этого зла - зла, которое не знает границ и имеет много проявлений. |
| Spain's formal recognition of Slovenia and Croatia followed the adoption of a Community position: diplomatic relations were established with the former in March. | Официальное признание Испанией Словении и Хорватии проходило согласно общей позиции Европейского сообщества: Испания установила дипломатические отношения с первой из вышеупомянутых стран в марте месяце. |