Spain acknowledged the legal steps taken by Togo to reach a greater equality through the 2005 Law on Equal Treatment. |
Испания отметила законодательные меры Того, в частности Закон о равном обращении 2005 года, которые были приняты с целью обеспечения большего равноправия. |
Spain developed an Internet-based education portal as a virtual space for education managers and other stakeholders to share knowledge and experiences of gender-differentiated approaches to education. |
Испания разработала образовательный Интернет-портал, служащий в качестве виртуального пространства для руководителей учебных заведений и других заинтересованных сторон для обмена знаниями и опытом применения образовательных методов, учитывающих гендерную проблематику. |
The numerous facilities that Spain has contributed to the Programme include several astronomical observatories specializing in the detection of asteroids near the Earth. |
Испания предоставила в распоряжение этой программы многие свои объекты, в том числе несколько астрономических обсерваторий, специализирующихся на обнаружении астероидов, сближающихся с Землей. |
Might one infer that Spain intended to implement that recommendation? |
Следует ли из этого делать вывод о том, что Испания намерена выполнить эту рекомендацию? |
UNHCR added that Spain does not record and publish official statistics about incidents or reports on racially motivated crimes. |
Кроме того, УВКБ отметило, что Испания не проводит регистрации и не публикует официальной статистики в отношении инцидентов или сообщений о расово мотивированных преступлениях. |
JS2 stresses that Spain must show evidence of a real political will to end impunity and enforce the absolute prohibition of torture under any circumstances. |
В СП2 подчеркивается, что Испания должна проявить реальную политическую волю, чтобы положить конец безнаказанности и обеспечить соблюдение абсолютного запрета на применение пыток при любых обстоятельствах. |
Spain welcomed the new Constitution, enshrining parity of political representation between men and women and guaranteeing participation. |
Испания приветствовала новую Конституцию, в которой закреплен принцип равного представительства мужчин и женщин в политической жизни и определены гарантии широкого участия в ней общественности. |
Spain highlighted Guinea's commitment to and cooperation with the Commission of Inquiry established by the Secretary-General to investigate the events of September 2009. |
Испания подчеркнула обязательства Гвинеи в отношении Комиссии по расследованию и ее сотрудничества с этой Комиссией, учрежденной Генеральным секретарем для расследования событий, произошедших в сентябре 2009 года. |
It also wished clarification regarding Spain's contribution to food security globally under the third master plan for Spanish cooperation. |
Кроме того, оно просило уточнить, какой вклад вносит Испания в обеспечение продовольственной безопасности на планете в рамках третьего генерального плана Испании по вопросам сотрудничества. |
101.28 Adopt additional public policies aimed at eradicating discrimination against women in rural areas (Spain); |
101.28 принять дополнительные меры в рамках государственной политики, направленной на искоренение дискриминации в отношении женщин, проживающих в сельских районах (Испания); |
Spain: Supreme Court (Civil Division, Section 1) |
Испания: Верховный суд (Палата по гражданским делам, 1-е отделение) |
Specific monitoring mechanisms, often with the support of United Nations entities, were established in Argentina, El Salvador, Mexico and Spain. |
Некоторые государства, например Аргентина, Сальвадор, Мексика и Испания, ввели в действие конкретные механизмы по контролю за осуществлением своего законодательства, при этом во многих случаях им оказывали поддержку подразделения Организации Объединенных Наций. |
Spain reiterates its trust in that body and its desire to become a member next year. |
Испания вновь заявляет о своем доверии к этому органу и о своем стремлении войти в его состав в этом году. |
Countries like Spain and the United Kingdom had provisions for legal aid that could be used in some cases. |
В таких странах, как Испания и Соединенное Королевство, действуют положения, предусматривающие возможность использования в некоторых случаях юридической помощи. |
Spain is carrying out activities pursuant to the declaration adopted at this meeting. |
Испания принимает меры с целью реализации мер в области развития, сформулированных в декларации, принятой в ходе этого совещания. |
The Valencia, Spain, location offers a number of technical advantages based mainly on its location and climate. |
Размещение данного объекта в Валенсии, Испания, обеспечивает ряд технических преимуществ, обусловливаемых главным образом местом расположения и климатом. |
Spain stated that it had programmes to provide financial and technical assistance and training for developing States in various aspects of fisheries conservation and management. |
Испания заявила, что у нее имеются программы по оказанию развивающимся государствам финансовой и технической помощи и по организации для них обучения в различных аспектах сохранения рыбных промыслов и управления ими. |
First GEO Donor Capacity-Building Symposium for Earth Observations, Seville, Spain, 10-11 September |
Первый симпозиум доноров Группы по наблюдениям Земли по созданию потенциала, Севилья, Испания, 10 - 11 сентября |
The countries with the highest prevalence, Spain and the United Kingdom, reported stable trends. |
Испания и Соединенное Королевство - страны с самым высоким уровнем распространенности - сообщили о стабильных тенденциях в этой области. |
UN-HABITAT World Forum II - 13-17 September 2004, Barcelona, Spain |
Второй Всемирный форум ООН-ХАБИТАТ: 13 - 17 сентября 2004 года, Барселона, Испания |
Spain reported on its National Transplant Organization, which consisted of transplant coordinators in every hospital. |
Испания сообщила о своей Национальной организации по трансплантации, в состав которой входят координаторы по вопросам трансплантологии, имеющиеся в каждой больнице. |
Spain referred to its participation in the action taken within the European Union to combat transnational organized crime and terrorism. |
Испания сослалась на свое участие в мерах, принятых в рамках Европейского союза и направленных на борьбу с транснациональной организованной преступностью и терроризмом. |
Concerning the timetable for achieving compliance, requested in decision 2005/6, Spain referred to the document submitted in March 2005. |
В отношении графика обеспечения соблюдения, на необходимость которого указано в решении 2005/6, Испания сослалась на документ, представленный в марте 2005 года. |
A consolidated programme proposal was adopted at the ninth Conference of Ibero-american Water Directors held in Zaragoza, Spain, in September 2008. |
На девятой Конференции министров латиноамериканских стран по водным ресурсам, состоявшейся в сентябре 2008 года в Сарагосе, Испания, был утвержден консолидированный проект указанной программы. |
1967-1972 Law Degree, Oviedo University (Spain) |
1967-1972 годы: ученая степень в области права, Университет Овьедо (Испания) |