| First, Spain is fully convinced of the urgent need for the international community to strengthen its efforts to revitalize the disarmament machinery. | Во-первых, Испания твердо убеждена в настоятельной необходимости того, чтобы международное сообщество активизировало свои усилия по оживлению механизмов разоружения. |
| That is why Spain also fully supported the draft resolution on which we just voted. | Именно поэтому Испания также в полной мере поддержала проект резолюции, по которому мы только что проголосовали. |
| The police platform was launched in Barcelona, Spain, in November 2009. | Платформа сотрудников полиции была создана в Барселоне, Испания, в ноябре 2009 года. |
| Japan, Luxembourg, Spain, the United Kingdom and the United States also increased their contributions. | Испания, Люксембург, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Япония также увеличили объем своих взносов. |
| Austria and Luxembourg increased their contributions and multi-year commitments were secured from three large contributors - Belgium, Norway and Spain. | Австрия и Люксембург увеличили свои взносы, и три крупных донора, Бельгия, Испания и Норвегия, приняли многолетние обязательства. |
| Spain, for example, has been assisting Mexico in the area of capacity-building and information sharing. | Так например, Испания оказывает содействие Мексике в области укрепления имеющихся возможностей и обмена информацией. |
| It is notable that Spain was one of the first States to ratify this Convention. | Следует отметить, что Испания стала одним из первых государств, ратифицировавших эту Конвенцию. |
| Spain will stand as a candidate for the Human Rights Council in May 2010. | В мае 2010 года Испания представит свою кандидатуру в члены Совета по правам человека (СПЧ). |
| In 2011, Spain will contribute to a constructive review of the Human Rights Council. | В 2011 году Испания примет участие в конструктивном обзоре деятельности СПЧ. |
| Spain has resolved to support any initiative to abolish the death penalty. | Испания приняла решение способствовать любым действиям, направленным на отмену смертной казни. |
| In this connection, Spain supports numerous cooperation programmes in Ibero-America, Africa and Asia. | В этой связи Испания поддерживает многочисленные программы сотрудничества со странами Латинской Америки, Африки и Азии. |
| Spain strongly supports the independent expert's mandate to achieve this goal as quickly as possible. | Испания оказывает решительную поддержку мандату независимого эксперта, с тем чтобы эта цель была достигнута в кратчайшие сроки. |
| In its response, Spain maintained that the definition of terrorism in the Criminal Code does comply with international and regional law. | В своем ответе Испания продолжала утверждать, что определение терроризма в Уголовном кодексе соответствует международному и региональному праву. |
| However, it notes that Spain has retained, and in some cases extended, exceptional measures restricting the rights of detainees. | Вместе с тем она отмечает, что Испания сохранила, а в некоторых случаях и расширила, исключительные меры, ограничивающие права задержанных. |
| If the issue was legal, then Spain should be willing to refer it to the International Court of Justice. | Если же этот вопрос носит юридический характер, то тогда Испания должна быть готова передать его на рассмотрение в Международный суд. |
| Spain still had political, legal and administrative responsibilities over Western Sahara, since the agreement did not transfer sovereignty over the Territory. | Испания по-прежнему несет политическую, юридическую и административную ответственность за Западную Сахару, поскольку это соглашение не предусматривает передачи суверенитета над этой территорией. |
| Spain supported Kazakhstan in its efforts to combat domestic violence and noted with satisfaction the possible adoption of a law on that issue. | Испания поддержала Казахстан в его усилиях по борьбе с бытовым насилием и с удовлетворением отметила возможное принятие закона по данному вопросу. |
| Likewise, Spain welcomed the possibility that Angola would shortly sign ICERD and CAT. | Испания также приветствовала возможность подписания Анголой в ближайшее время МКЛРД и КПП. |
| Spain asked about measures to be taken to improve the provisions set out in the 1995 Assistance Programme for the Roma. | Испания задала вопрос о мерах, подлежащих принятию в целях улучшения положений принятой в 1995 году Программы помощи в интересах рома. |
| Spain welcomed the Gambia's progress, particularly with regard to gender policy and the adoption of relevant legislation. | Испания приветствовала прогресс, достигнутый Гамбией, особенно в отношении гендерной политики и принятия соответствующего законодательства. |
| Spain considered that democratic and constitutional order should be re-established, with guarantees of political participation and the holding of democratic elections. | Испания заявила о необходимости восстановления демократического и конституционного порядка при обеспечении гарантий политического участия и проведения демократических выборов. |
| Spain highlighted Sweden's willingness to cooperate with special procedures and its effort to integrate a human rights perspective into its policies. | Испания подчеркнула готовность Швеции сотрудничать со специальными процедурами и ее усилия по включению вопросов прав человека в свою политику. |
| Spain welcomed Grenada's commitment to ensuring the right to compulsory and free primary education for all. | Испания высоко оценила приверженность Гренады обеспечению права на обязательное и бесплатное начальное образование для всех. |
| Spain expressed satisfaction at the possibility that Kuwait would soon accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Испания выразила удовлетворение по поводу возможности того, что Кувейт вскоре присоединится к Конвенции о правах инвалидов. |
| The delegation indicated that Spain is the European State that has suffered most from terrorism to date. | Делегация указала, что среди европейских государств Испания на сегодняшний день пострадала от терроризма в наибольшей степени. |