With regard to its foreign operations, Spain devotes significant human and technical military resources to the development of disarmament, peacekeeping and assistance missions throughout the world. |
Что касается внешнеторговых операций, то Испания выделяет значительные военные ресурсы, как кадровые, так и технические, на деятельность в сфере разоружения, поддержание мира и оказание помощи народам всего мира. |
Adopt measures to combat and eradicate cases of xenophobia against this minority (Spain); |
73.5 принять меры по противодействию и искоренению ксенофобии в отношении этого меньшинства (Испания); |
(Co-chairs: Indonesia, Morocco and Spain) |
(Сопредседатели: Индонезия, Испания и Марокко) |
The officers are as follows: President: Spain; and Vice-Presidents: El Salvador (also serving as Rapporteur) and the Philippines. |
Этими должностными лицами являются: Председатель (Испания); и заместители Председателя - Сальвадор, выполняющий также функции Докладчика, и Филиппины. |
Our ranch is part of the original Spanish land grant - and I would love to not have to give it back to Spain. |
Я понимаю, наше ранчо - это часть дарованных нам исконных испанских земель, но я не в восторге от факта, что Испания забирает их сегодня обратно. |
Austria, Croatia, Spain, Uganda |
Австрия, Испания, Уганда, Хорватия |
Spain, like the other members of the European Union, will be involved to the utmost in that global response. |
Испания, как и другие члены Европейского союза, будет делать все, что в ее силах, для обеспечения глобальной реакции на эту серьезную проблему. |
12-16 November 2005 - Participation in the AIDLR/IRLA meetings of experts in Sigüenza, Spain |
12-16 ноября 2005 года - участие в совещаниях экспертов МАЗРС/МАБРС в Сигуэнсе, Испания |
Plan of Action on Employment of the Kingdom of Spain 2002 |
План действий по развитию занятости в Королевстве Испания на 2002 год |
Mr. Olivencia Ruiz (Spain) said that workers were creditors not only in their capacity as wage-earners but also as holders of jobs that needed to be maintained and protected. |
Г-н Оливенсия Руис (Испания) говорит, что наемные работники являются кредиторами не только как получатели заработной платы, но и как лица, замещающие рабочие места, и они тоже нуждаются в поддержке и защите. |
As it always has, Spain believes that the United Nations must continue to play a central role in the process of stabilizing and rebuilding Afghanistan. |
Как и прежде, Испания убеждена, что Организация Объединенных Наций должна и впредь играть центральную роль в процессе стабилизации и восстановления Афганистана. |
Sweden 71, Spain 5, Italy 1 |
Швеция 71, Испания 5, Италия 1 |
As a State party to all the universal multilateral treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction, Spain is resolutely committed to maximum participation, effective fulfilment and strengthening of such legal systems. |
В качестве государства - участника всех универсальных многосторонних договоров, касающихся нераспространения оружия массового уничтожения, Испания решительно выступает за самое широкое участие, эффективное осуществление и укрепление этих правовых систем. |
For its part, Spain will continue to lend its support to bring an end to impunity for such acts. |
Со своей стороны, Испания и впредь будет поддерживать усилия, направленные на пресечение безнаказанности в отношении лиц, совершающих такие акты. |
(other possibilities: Spain or Portugal) |
(другие возможности: Испания или Португалия) |
Small non-industrial forest owners co-operation examples in Galicia (Spain), presented by Juan Picos |
"Примеры сотрудничества между владельцами небольших непромышленных лесных хозяйств в Галисии (Испания)", представлен Хуаном Пикосом |
14 September 2004, Barcelona, Spain |
14 сентября 2004 года, Барселона, Испания |
The International Association for Volunteer Effort organized international conferences in Seoul and Barcelona, Spain, in 2002 and 2004, respectively. |
Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев организовала международные конференции в Сеуле и Барселоне, Испания, соответственно в 2002 и 2004 годах. |
After Spain on 26 February 1976 and Mauritania on 19 August 1979 renounced all responsibility, Morocco had full administration of Sahara as an integral part of its territory. |
После того как Испания 26 февраля 1976 года и затем Мавритания 19 августа 1979 года сняли с себя всякую ответственность, Марокко начало осуществлять управление Западной Сахарой как составной частью своей территории. |
Croatia, Poland, Slovakia, Spain and Switzerland |
Испания, Польша, Словакия, Хорватия и Швейцария |
1 - 4 February 2005 Almeria (Spain) |
1-4 февраля 2005 года, Альмерия (Испания) |
Week of 11-15 April 2005 Segovia (Spain) |
Неделя с 11 по 15 апреля 2005 года, Сеговиа, Испания |
Roberto Vallejo Bombin, Ministry of Environment, Spain |
Вальехо Бомбин Роберто, Министерство окружающей среды, Испания |
It noted that Spain was revising its emission projections based on its National Allocation Plan for the Kyoto Protocol and its plans for large combustion plants and energy efficiency. |
Он принял к сведению, что в настоящее время Испания пересматривает свои прогнозы выбросов на основе своего Национального плана распределения разрешений на выбросы по Киотскому протоколу и своих планов в отношении крупных установок для сжигания и энергетической эффективности. |
The Committee considered that, if this was so, Spain could be in a position to comply with its VOC Protocol obligation earlier than 2010. |
Комитет считает, что если это действительно так, то Испания сможет обеспечить соблюдение своих обязательств по Протоколу о ЛОС до 2010 года. |