Английский - русский
Перевод слова Spain
Вариант перевода Испания

Примеры в контексте "Spain - Испания"

Примеры: Spain - Испания
Spain would not be able to accede to or ratify a protocol containing such provisions, for article 55 of the Spanish Constitution does permit the suspension of some of those rights (the ones recognized in article 17, which corresponds to article 9 of the Covenant). Испания вряд ли сможет присоединиться или ратифицировать протокол, который содержит такие положения, поскольку в статье 55 конституции Испании допускается приостановление действия некоторых из этих прав (закрепленных в статье 17, соответствующей статье 9 Пакта).
Encouragement of the organization of international meetings based on the theme of the cultural similarity of different peoples (for example, festivals of polyphonic music and songs - Corsica, Spain, Georgia and so on). Поощрять организацию международных встреч на темы культурной схожести разных народов (например, фестивали полифонической музыки и песни - Корсика, Испания, Грузия и так далее).
The Council further reviewed the results of the meeting of the GCC and the European Union that took place in Granada, Spain, on 20 July 1995 and welcomed its positive outcome. Совет также рассмотрел результаты заседания ССЗ и Европейского союза, состоявшегося в Гранаде, Испания, 20 июля 1995 года, и с удовлетворением принял к сведению его позитивные итоги.
Indeed, the Application of the Kingdom of Spain does not refer exactly to the disputes concerning those measures, but rather to their origin, to the Canadian legislation which constitutes their frame of reference. Заявление Королевства Испания конкретно не затрагивает споров, связанных с этими мерами, а касается их происхождения, т.е. канадского законодательства, дающего основания для их принятия.
Within the framework of the United Nations Charter, Spain is also prepared to scrutinize respect for human rights in Equatorial Guinea in conformity with the international obligations that bind the Government of Equatorial Guinea. В рамках положений Устава Организации Объединенных Наций Испания готова также внимательно следить за соблюдением прав человека в Экваториальной Гвинее в соответствии с международными обязательствами, взятыми на себя правительством Экваториальной Гвинеи.
The resentment of the Kingdom of Spain over this situation which, in its eyes, has meant that its expectations have not materialized, has led to a paradox which I have previously drawn to the Committee's attention. Недовольство Королевства Испания такой ситуацией, которая в его глазах означает, что его надежды не оправдались, породило парадокс, на который я уже обращал внимание Комитета.
Mr. Laclaustra (Spain) (interpretation from Spanish): The Security Council is today submitting to the General Assembly the report on its work from 16 June 1993 to 15 June 1994. Г-н Лаклаустра (Испания) (говорит по-испански): Совет Безопасности представляет сегодня Генеральной Ассамблее доклад о своей работе за период с 16 июня 1993 года по 15 июня 1994 года.
The Support Group, consisting of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden, stemmed from the international community's realization of the need to monitor the dynamics of the country's transition process. Группа поддержки, в состав которой входят Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция, руководствуется тем, что международное сообщество осознает необходимость контролирования динамики переходных процессов в стране.
At the meeting, it was noted that Spain had deposited its instruments of ratification and that it appeared from the parties' reports that other parties would be able to do so in the next months and that some others would act similarly in 1994. На Совещании отмечалось, что Испания сдала на хранение свои ратификационные грамоты и что из докладов сторон явствует, что одни стороны смогут сделать это в ближайшие месяцы, а некоторые другие - в 1994 году.
By another Order, in the case concerning Fisheries Jurisdiction (Spain v. Canada), it decided not to authorize the filing of a second round of written pleadings on the question of its jurisdiction. В другом постановлении по делу о Юрисдикции в отношении рыболовства (Испания против Канады) он принял решение не давать санкции на проведение второго раунда обмена состязательными бумагами по вопросу о его юрисдикции.
Spain will participate in the network of seismological centres set up for the international verification of compliance with the Treaty and will support the early start-up of the Treaty organization. Испания будет участвовать в работе сети сейсмологических центров, созданных для международного контроля за соблюдением Договора, и поддержит скорейшее начало работы созданной в соответствии с Договором организации.
After the Convention was adopted in Paris, Spain organized the First Regional Conference on Desertification in the Northern Mediterranean Region, in June 1995, which laid the foundations for the preparation of an action programme for the region. После принятия Конвенции в Париже в июне 1995 года Испания организовала первую региональную конференцию по опустыниванию в северном Средиземноморье, на которой была заложена основа для разработки программы действий для этого региона.
The obstacle to such dialogue was the fact that Spain had persisted in its refusal to recognize that Gibraltarians required and were entitled to full participation in all dialogue about matters that affected their interests. Такому диалогу препятствует то, что Испания настойчиво отказывается признать, что гибралтарцы должны и имеют право быть полноправными участниками любого диалога по вопросам, затрагивающим их интересы.
Since Spain claimed that the Brussels Agreement was about the future status of Gibraltar, it followed that the people of that Territory must be entitled to active participation in the talks, in other words they should have a voice of their own. Поскольку Испания утверждает, что Брюссельское соглашение касается будущего статуса Гибралтара, из этого следует, что народ этой территории должен быть наделен правом принимать активное участие в переговорах, т.е. иметь свой собственный голос.
Mr. YUTZIS said that, although Spain had not followed the Committee's general guidelines in the presentation of its report, comprehensive and detailed replies to the Committee's questions had been provided. Г-н ЮТСИС отмечает, что, хотя Испания не следовала общим руководящим принципам Комитета при составлении своего доклада, однако она всеобъемлюще и подробно ответила на вопросы Комитета.
Subsequently, Belize, Benin, Burkina Faso, Cambodia, Ghana, Grenada, India, Jamaica, Madagascar, the Republic of Moldova, Saint Vincent and the Grenadines and Spain joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Белиз, Бенин, Буркина-Фасо, Гана, Гренада, Индия, Испания, Камбоджа, Мадагаскар, Республика Молдова, Сент-Винсент и Гренадины и Ямайка также присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Spain has also suggested that the word "particularly" should be deleted from paragraph 20 (a) and the word "consideration" should be replaced with the word "application". Испания предложила также исключить формулировку "в частности" в пункте 20(а) и заменить слово "рассмотреть" словом "применять".
Another report in this series on the subject of sustainable development strategies for cities and ports has been prepared by managers from the Santander Port Authority (Spain) and will be the first to be published in collaboration with the International Association Cities and Ports. Еще один доклад из этой серии, посвященный стратегиям устойчивого развития для городов и портов, был подготовлен сотрудниками администрации порта Сантандер (Испания) и будет впервые опубликован в сотрудничестве с Международной ассоциацией городов и портов.
On 3 May 1997, UNESCO participated in the celebration of Freedom of the Press Day in Bilbao, Spain, within the framework of an international conference of journalists on the theme "Time for Tolerance - Journalism and the Challenge of Racism". ЮНЕСКО приняла участие в праздновании 3 мая 1997 года в Бильбао (Испания) Дня свободы печати в рамках международной конференции журналистов по теме "Время для терпимости - журналистика и вызов со стороны расизма".
On the subject of the structure and functions of the Office of the Prosecutor, Spain was in favour of the principle of legality, but would not oppose the inclusion of certain elements of the principles of expediency and timeliness, subject to controls. Что касается структуры и функций Канцелярии Прокурора, Испания выступает в поддержку принципа законности, но не будет возражать против включения определенных элементов принципов целесообразности и своевременности при условии контроля.
Up to the age 65 the best survival chances were in Greece, the Netherlands and Spain, whereas the worst ones occurred in Portugal, Ireland and the US. В возрастном интервале до 65 лет наибольшей вероятностью дожития характеризовались Греция, Нидерланды и Испания, а наименьшей - Португалия, Ирландия и Соединенные Штаты.
Spain 26 January 1990 6 December 1990 5 January 1991 Испания 26 января 6 декабря 5 января
In his statement, the Chief Minister had spoken of the wish of the people of Gibraltar to take part in the negotiating process and had pointed out that only the two sovereign States, Spain and the United Kingdom, were participating in the negotiations. В выступлении главного министра говорилось о стремлении гибралтарцев принять участие в процессе переговоров и было признано, что в нем участвуют лишь два суверенных государства - Испания и Соединенное Королевство.
The annual meeting in Granada, Spain, was also the occasion for a special conference, under EFCT auspices, of the mayors and deputy mayors of EFCT cities around Europe. Ежегодная встреча в Гренаде, Испания, была использована для организации под эгидой ЕФГК специальной конференции с участием мэров и заместителей мэров европейских городов - членов ЕФГК.
He has sat as an external examiner on the panels for doctoral degrees at Dalhousie University (Halifax, Canada), the European University Institute, in Florence, and the University of Valencia (Spain). Входил в состав комиссий по аттестации работ на соискание докторской степени в Университете Далхаузи (Галифакс, Канада), во Флорентийском институте Европейского университета и в Валенсийском университете (Испания).