Spain is also committed to doing its share with respect to official development assistance. |
Испания также привержена внесению своего вклада в оказание официальной помощи в целях развития. |
Spain has made clear its preference for Council reform based on the broadest possible consensus among Member States. |
Испания четко заявила о своем предпочтении, чтобы реформирование Совета основывалось на самом широком консенсусе между государствами-членами. |
This is already the case in countries such as France, Luxembourg, Spain and the United Kingdom. |
Это уже имеет место в таких странах, как Испания, Люксембург, Соединенное Королевство и Франция. |
Belize, Spain and the United Republic of Tanzania indicated that they collected data on violence against women. |
Белиз, Испания и Объединенная Республика Танзания сообщили, что они собирают данные о насилии в отношении женщин. |
Article 22: Argentina, Belgium, Chile, Mexico, Spain, International Commission of Jurists. |
Статья 22: Аргентина, Бельгия, Испания, Мексика, Чили, Международная комиссия юристов. |
Spain hopes that these errors will be immediately corrected so that the edited version of the report may be issued without them. |
Испания надеется, что эти ошибки будут незамедлительно исправлены, с тем чтобы доработанный вариант доклада был опубликован без этих ошибок. |
Spain reported that after the 2004 elections, women constituted 50 per cent in the executive branch of Government. |
Испания сообщила, что после выборов 2004 года доля женщин в исполнительных органах власти составила 50 процентов. |
Since the previous meeting, Austria, Spain and the Netherlands had deposited their instruments of ratification. |
В период, прошедший после предыдущего совещания, свои документы о ратификации на хранение сдали Австрия, Испания и Нидерланды. |
France, Germany and Spain are the largest EU tropical veneer exporters. |
Крупнейшими экспортерами шпона тропических пород в ЕС является Франция, Германия и Испания. |
Spain carried out a study on women in the underground economy, with special reference to domestic employees. |
Испания провела исследование по теме занятости женщин в теневой экономике, в котором особое внимание уделялось домашним работникам. |
The Committee noted the recognition by Spain that it was still in non-compliance with its obligation under the VOC Protocol. |
Комитет принял к сведению тот факт, что Испания признает, что она по-прежнему не соблюдает своих обязательств по Протоколу о ЛОС. |
However, the point at issue had been Spain's inability to submit evidence showing any injury. |
На самом же деле проблема заключалась в том, что Испания не смогла представить доказательств ущерба. |
With regard to electronic commerce, Spain looked forward with great interest to the preparation of a draft international instrument on electronic contracting. |
Что касается электронной торговли, Испания с огромным интересом ожидает подготовки международного инструмента, регулирующего вопросы электронного заключения договоров. |
For example, paragraph 87 stated that Spain had "abandoned" the islands. |
Например, в пункте 87 говорится, что Испания "покинула" эти острова. |
The main specific difficulty for Spain to develop a set of SDI has been the lack of statistical information on environment. |
Основной отдельной трудностью, с которой столкнулась Испания при разработке набора ПУР, является нехватка статистической информации об окружающей среде. |
Spain has concluded bilateral social security agreements with 29 countries. |
Испания заключила двусторонние соглашения по социальному обеспечению с 29 странами. |
This does not concern the State with which Spain signs a social security agreement. |
На государство, с которым Испания подписывает соглашение о социальном обеспечении, это не налагает абсолютно никаких обязательств. |
The second World Urban Forum was successfully held in Barcelona, Spain, in September 2004. |
В сентябре 2004 года в Барселоне, Испания, был успешно проведен второй Всемирный форум по вопросам городов. |
Spain has established the VITA and NAUTA programmes to help Africa, respectively, in the areas of health and fisheries development. |
Испания создала программы ВИТА и НАУТА для оказания странам Африки помощи в области соответственно здравоохранения и развития рыболовства. |
It should also be noted that Spain has not been represented on the International Court of Justice for 25 years. |
Следует также отметить, что в последние 25 лет Испания не была представлена в Международном Суде. |
Yet even if Spain dropped all its restrictions and asked for nothing in exchange, that would not happen. |
Но даже если Испания отбросит все свои оговорки и ничего не потребует взамен, этого не произойдет. |
Mr. Diaz (Spain) welcomed the Organization's improved image and its multilingual webcasts. |
Г-н Диас (Испания) приветствует улучшение имиджа Организации и ее передач на различных языках в системе Интернета. |
Spain is proud to be one of the countries that sponsored that initiative. |
Испания гордится, что является одной из стран, выступивших с этой инициативой. |
Since last year, the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms has discussed various proposals, to which Spain has made an active contribution. |
Начиная с прошлого года Техническая группа по нетрадиционным механизмам финансирования обсуждает различные предложения, в подготовку которых Испания внесла активный вклад. |
Spain has experienced sustained economic development, and thus understands solidarity as a rising social and personal value. |
Испания переживает период устойчивого экономического развития и поэтому рассматривает солидарность как повышение уровня социальных и личных ценностей. |