| Spain is also committed to doing its share with respect to official development assistance. | Испания также привержена внесению своего вклада в оказание официальной помощи в целях развития. |
| Spain has made clear its preference for Council reform based on the broadest possible consensus among Member States. | Испания четко заявила о своем предпочтении, чтобы реформирование Совета основывалось на самом широком консенсусе между государствами-членами. |
| This is already the case in countries such as France, Luxembourg, Spain and the United Kingdom. | Это уже имеет место в таких странах, как Испания, Люксембург, Соединенное Королевство и Франция. |
| Belize, Spain and the United Republic of Tanzania indicated that they collected data on violence against women. | Белиз, Испания и Объединенная Республика Танзания сообщили, что они собирают данные о насилии в отношении женщин. |
| Article 22: Argentina, Belgium, Chile, Mexico, Spain, International Commission of Jurists. | Статья 22: Аргентина, Бельгия, Испания, Мексика, Чили, Международная комиссия юристов. |
| Spain hopes that these errors will be immediately corrected so that the edited version of the report may be issued without them. | Испания надеется, что эти ошибки будут незамедлительно исправлены, с тем чтобы доработанный вариант доклада был опубликован без этих ошибок. |
| Spain reported that after the 2004 elections, women constituted 50 per cent in the executive branch of Government. | Испания сообщила, что после выборов 2004 года доля женщин в исполнительных органах власти составила 50 процентов. |
| Since the previous meeting, Austria, Spain and the Netherlands had deposited their instruments of ratification. | В период, прошедший после предыдущего совещания, свои документы о ратификации на хранение сдали Австрия, Испания и Нидерланды. |
| France, Germany and Spain are the largest EU tropical veneer exporters. | Крупнейшими экспортерами шпона тропических пород в ЕС является Франция, Германия и Испания. |
| Spain carried out a study on women in the underground economy, with special reference to domestic employees. | Испания провела исследование по теме занятости женщин в теневой экономике, в котором особое внимание уделялось домашним работникам. |
| The Committee noted the recognition by Spain that it was still in non-compliance with its obligation under the VOC Protocol. | Комитет принял к сведению тот факт, что Испания признает, что она по-прежнему не соблюдает своих обязательств по Протоколу о ЛОС. |
| However, the point at issue had been Spain's inability to submit evidence showing any injury. | На самом же деле проблема заключалась в том, что Испания не смогла представить доказательств ущерба. |
| With regard to electronic commerce, Spain looked forward with great interest to the preparation of a draft international instrument on electronic contracting. | Что касается электронной торговли, Испания с огромным интересом ожидает подготовки международного инструмента, регулирующего вопросы электронного заключения договоров. |
| For example, paragraph 87 stated that Spain had "abandoned" the islands. | Например, в пункте 87 говорится, что Испания "покинула" эти острова. |
| The main specific difficulty for Spain to develop a set of SDI has been the lack of statistical information on environment. | Основной отдельной трудностью, с которой столкнулась Испания при разработке набора ПУР, является нехватка статистической информации об окружающей среде. |
| Spain has concluded bilateral social security agreements with 29 countries. | Испания заключила двусторонние соглашения по социальному обеспечению с 29 странами. |
| This does not concern the State with which Spain signs a social security agreement. | На государство, с которым Испания подписывает соглашение о социальном обеспечении, это не налагает абсолютно никаких обязательств. |
| The second World Urban Forum was successfully held in Barcelona, Spain, in September 2004. | В сентябре 2004 года в Барселоне, Испания, был успешно проведен второй Всемирный форум по вопросам городов. |
| Spain has established the VITA and NAUTA programmes to help Africa, respectively, in the areas of health and fisheries development. | Испания создала программы ВИТА и НАУТА для оказания странам Африки помощи в области соответственно здравоохранения и развития рыболовства. |
| It should also be noted that Spain has not been represented on the International Court of Justice for 25 years. | Следует также отметить, что в последние 25 лет Испания не была представлена в Международном Суде. |
| Yet even if Spain dropped all its restrictions and asked for nothing in exchange, that would not happen. | Но даже если Испания отбросит все свои оговорки и ничего не потребует взамен, этого не произойдет. |
| Mr. Diaz (Spain) welcomed the Organization's improved image and its multilingual webcasts. | Г-н Диас (Испания) приветствует улучшение имиджа Организации и ее передач на различных языках в системе Интернета. |
| Spain is proud to be one of the countries that sponsored that initiative. | Испания гордится, что является одной из стран, выступивших с этой инициативой. |
| Since last year, the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms has discussed various proposals, to which Spain has made an active contribution. | Начиная с прошлого года Техническая группа по нетрадиционным механизмам финансирования обсуждает различные предложения, в подготовку которых Испания внесла активный вклад. |
| Spain has experienced sustained economic development, and thus understands solidarity as a rising social and personal value. | Испания переживает период устойчивого экономического развития и поэтому рассматривает солидарность как повышение уровня социальных и личных ценностей. |