| Spain calls upon all nuclear-weapon States to reflect the concept of irreversibility in their agreements on the reduction and elimination of nuclear weapons. | Испания призывает государства, обладающие ядерным оружием, учитывать связанные с этой концепцией необратимости требования в своих соглашениях о сокращении и ликвидации ядерных вооружений. |
| Spain welcomes the measures adopted to reduce nuclear arsenals and urges all nuclear-weapon States to pursue their efforts to honour this undertaking. | Испания положительно оценивает принятые меры по сокращению ядерных арсеналов и призывает все государства, обладающие ядерным оружием, продолжать свои усилия по выполнению этого обязательства. |
| Mexico, Portugal, Spain, the United States of America and the Inter-American Development Bank participate in this Group as observers. | В деятельности этой Группы в качестве наблюдателей принимают участие Соединенные Штаты Америки, Мексика, Португалия, Испания и Межамериканский банк развития (МАБР). |
| The Clara Programme of Spain encouraged employers to give women victims of abuse jobs with flexible working hours or near their home. | В рамках Программы «Клара», Испания, работодателям рекомендуется предоставлять женщинам, пострадавшим от грубого обращения, работу с гибким рабочим временем или вблизи их места проживания. |
| Other countries reporting large Ecstasy seizures were France, Germany, Spain and the United States. | К числу других стран, сообщивших об изъятии крупных партий "экстази", относятся Германия, Испания, Соединенные Штаты Америки и Франция. |
| November 2005 Sitges (Spain) (tentative) | Ноябрь 2005 года, Сиджес (Испания) (предварительно) |
| Other countries in Europe that reported having dismantled Ecstasy laboratories in 2004 were Estonia, Norway and Spain. | Кроме того, в 2004 году в Европе о ликвидации лабораторий по изготовлению "экстази" сообщили Испания, Норвегия и Эстония. |
| Following Spain's request for a Red Notice: | После того, как Испания обратилась с просьбой о рассылке «красного» уведомления: |
| Spain, of course, objected because it knew that clarity and transparency would be fatal to its case. | С другой стороны, Испания, разумеется, возражает, поскольку она понимает, что ясность и транспарентность помешают ей отстаивать свою позицию. |
| Spain participated actively hand in both negotiating processes and welcomes the fact that they led to satisfactory though hard-won consensus agreements. | Испания принимала активное участие в обоих переговорных процессах и приветствует тот факт, что они завершились принятием удовлетворительных, хотя и нелегко давшихся консенсусных соглашений. |
| Spain also believes that the most important national and regional measure to combat trafficking in conventional ammunition is to strengthen controls on its export. | В то же время Испания считает, что основной мерой, которую можно было бы принять на национальном и региональном уровне для пресечения незаконного оборота обычных боеприпасов, является усиление мер контроля за экспортом указанных боеприпасов. |
| Spain is also fully involved in United Nations attempts to stabilize the region, either in the Balkans or in Lebanon. | Испания также принимает всестороннее участие в деятельности Организации Объединенных Наций по стабилизации этого региона, будь то на Балканах или в Ливане. |
| Spain no longer delivered visas on humanitarian grounds, but the authorities concerned granted temporary residence permits on humanitarian grounds. | Испания уже больше не выдает виз по гуманитарным основаниям, но при возникновении обстоятельств гуманитарного характера компетентные органы предоставляют временный вид на жительство. |
| To that end, the United Kingdom and Spain agreed to engage in immediate talks to assess the situation and attain that objective. | В связи с этим Соединенное Королевство и Испания согласились незамедлительно приступить к переговорам, с тем чтобы оценить ситуацию и обеспечить достижение этой цели. |
| The crowd had shouted Long Live Spain! | Во время казни толпа кричала «Да здравствует Испания!» |
| In 1975 Spain, a young girl named Laura is adopted. | Испания, 1975 год, девочка по имени Лаура отдана из приюта на удочерение. |
| In April 1808, shortly before Spain became an ally of Britain, he successfully destroyed a Spanish convoy carrying military stores off Rota. | В апреле 1808 года, незадолго до того, как Испания стала союзником Великобритании, Максвелл уничтожил испанский конвой, перевозивший военные припасы из Роты. |
| In 1996, Spain ordered 144 vehicles with the designation "Pizarro". | В 1996 году Испания заказала 144 БМП, дав ей собственное имя «Пизарро» (Vehículo de Combate de Infantería «Pizarro»). |
| In 2000, the Group acquired Earcanal of Leioa, Spain. | В 2000 году Группа покупает компанию «Earcanal» в Лейоа, Испания. |
| Alfonso's father faced increasing political problems that led Spain to become a Republic in 1931 when the monarch was deposed. | Отец Альфонсо столкнулся с растущими политическими проблемами, которые привели к тому, что монарх был свергнут и Испания стала республикой в 1931 году. |
| From this perspective, austerity is the necessary and just penance for reprobates like Greece, Spain, and Italy. | С данной точки зрения строгая экономия является необходимым и справедливым покаянием для таких «нечестивцев», как Греция, Испания и Италия. |
| Spain firmly supported that regime since the necessary legal security that the matter demanded would otherwise be seriously threatened. | Испания твердо поддерживает этот режим, поскольку в противном случае имело бы место серьезное посягательство на необходимую правовую безопасность, требуемую в этой области. |
| Spain views with concern the adoption in 1996 of new laws with extraterritorial effects, adopted unilaterally. | З. В этой связи Испания с озабоченностью отмечает вступление в силу в течение 1996 года новых имеющих экстерриториальные последствия законов, которые были приняты в одностороннем порядке. |
| Spain contributed 10 million special drawing rights to the Global Environment Facility (GEF) during its pilot phase. | Испания внесла в Глобальный экологический фонд (ГЭФ) взнос на экспериментальный этап в размере 10 млн. специальных прав заимствования (СПЗ). |
| Thus far, Austria, Finland, France, Spain and Sweden have made pledges or contributions totalling US$ 663,080. | На сегодняшний день Австрия, Испания, Финляндия, Франция и Швеция объявили о своих взносах или внесли их на общую сумму в размере 663080 долл. США. |