Mr. Madrid Parra (Spain) said that while he supported the spirit of the United States proposal, he was not sure whether it would be effective in practice, for instance in a sales contract containing a numerical input error. |
Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что, хотя он и поддерживает дух предложения Соеди-ненных Штатов, он не уверен, может ли оно быть практически применимо, например, к договору о купле - продаже, в котором содержится цифровая ошибка, допущенная при вводе информации. |
Mr. Madrid Parra (Spain) said that, as noted by the Secretariat, in an automated contracting system the vital elements of a contact were data such as the quantity or type of goods or services and price details. |
Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что, как было указано Секретариатом, в автоматизированной системе заключения договоров жизненно важными элементами договора являются такие данные, как количество или вид товара или услуг и указанная цена. |
Mr. Nordlander (Sweden), Ms. Lahelma (Observer for Finland) and Mr. Madrid Parra (Spain) said that the draft article was acceptable as it stood. |
Г-н Нордландер (Швеция), г-жа Лахелма (наблюдатель от Финляндии) и г-н Мадрид Парра (Испания) говорят, что проект этой статьи является приемлемым в его нынешнем виде. |
Mr. Madrid Parra (Spain), endorsing the comment by the delegation of Austria, said he was against allowing an REIO to make a declaration without the consent of its member States. |
Г-н Мадрид Парра (Испания), поддержав замечание, сделанное делегацией Австрии, говорит, что он выступает против того, чтобы разрешить РОЭИ делать заявления без согласия ее государств - членов. |
The priorities of the Division include the implementation of the ICT regionalism framework developed for the missions in the Middle East and the establishment of a fully operational, robust, reliable and secure secondary communications technical facility in Valencia, Spain, by 2010/11. |
К приоритетным задачам Отдела относятся внедрение структуры регионализма ИКТ, разработанной для миссий на Ближнем Востоке, и создание в Валенсии, Испания, к 2010/11 году полностью функционального, устойчивого, надежного и безопасного вспомогательного коммуникационно-технического центра. |
On the one hand, Spain is making a major effort to combat poverty: it has significantly increased the funds which it allocates to development cooperation and expects that they will account for 0.7 per cent of its gross domestic product by 2012. |
С одной стороны, Испания прилагает широкие усилия по борьбе с нищетой и весьма существенно увеличился объем отчислений на нужды сотрудничества в целях развития, причем предполагается, что к 2012 году их объем составит 0,7 процента валового внутреннего продукта. |
Spain has signed and ratified most of the optional protocols to the main human rights treaties, many of which relate to ways of strengthening cooperation with the treaty bodies, including cooperation to address complaints submitted by individuals. |
Испания подписала и ратифицировала большинство факультативных протоколов к основным договорам по правам человека, многие из которых предусматривают пути активизации сотрудничества с договорными органами, включая сотрудничество в деле рассмотрения сообщений, представляемых частными лицами. |
Spain is thus attempting to achieve the Goals through an economic, social and cultural rights-based approach; |
Таким образом Испания привнесла в деятельность по реализации этих целей подход, предусматривающий уделение особого внимания экономическим, социальным и культурным правам; |
Spain has supported the United Nations Democracy Fund (UNDEF) since its establishment and has become one of its largest contributors; |
Испания поддерживает Фонд демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН) с самого момента его учреждения и стала одним из его основных вкладчиков; |
Between 2003 and 2008, the European Commission moved from sixth to second place in the list of top contributors and Spain from eighteenth to ninth. |
В период с 2003 по 2008 год Европейская комиссия поднялась в списке основных доноров с шестого на второе место, а Испания - с восемнадцатого на девятое место. |
Spain provides substantial financing for UNODC projects, allocating 30 per cent of its contribution for general purposes and administration and 70 per cent for specific projects. |
Испания обеспечивает значительное финансирование проектов ЮНОДК, выделяя 30 процентов своего взноса на общие цели и административную работу и 70 процентов - на конкретные проекты. |
Spain has actively contributed to the strengthening and improvement of the existing anti-terrorism regulatory framework and has played an active role in the design and negotiation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted by the General Assembly on 8 September 2006. |
Испания активно содействует укреплению и улучшению существующих контртеррористических нормативно-правовых рамок по всему миру и сыграла активную роль в разработке и ведении переговоров по Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, принятой Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2006 года. |
Despite that, Spain acknowledges the important role that is played by technical assistance and cooperation for development in helping developing countries improve access to drinking water and sanitation for their populations. |
Несмотря на это, Испания признает важную роль технической помощи и сотрудничества в целях развития в деле содействия развивающимся странам в области улучшения доступа к питьевой воде и санитарным услугам для своего населения. |
Spain also provides financial support to the technical support work conducted by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate of the Security Council, the United Nations Office on Drugs and Crime, and other regional and sectoral organizations and institutions, particularly in Africa. |
Испания оказывает также финансовую поддержку работе по предоставлению технической помощи, которую проводит Исполнительный директорат Контртеррористического комитета Совета Безопасности, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другие региональные и секторальные организации и учреждения, особенно в Африке. |
As at 1 August 2010, 13 Member States, namely, Bulgaria, Colombia, Cyprus, Gabon, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Mauritius, Paraguay, Portugal, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Spain had submitted information. |
По состоянию на 1 августа 2010 года информацию представили 13 государств-членов, а именно: Болгария, Габон, Грузия, Иордания, Испания, Казахстан, Кипр, Колумбия, Маврикий, Парагвай, Португалия, Республика Молдова и Российская Федерация. |
In several countries, training has been provided to sensitize teachers on violence against women, gender equality and human rights (Djibouti, Ecuador, Mexico, Slovakia, Spain and Turkmenistan). |
В ряде стран была организована подготовка по повышению информированности учителей о насилии в отношении женщин, гендерном равенстве и правам человека (Джибути, Испания, Мексика, Словакия, Туркменистан и Эквадор). |
In a number of countries, observatories have been established to collect and analyse data and information on violence against women, to identify gaps and propose new policies (Argentina, Congo, Paraguay and Spain). |
В ряде стран были созданы мониторинговые центры для сбора и анализа данных и информации о насилии в отношении женщин, выявления пробелов и предложения новых стратегических мер (Аргентина, Испания, Парагвай и Конго). |
The total commitments of the four donors to the Expanded Funding Window (Norway, Spain, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Netherlands) amounted to $253 million in 2010. |
Общий объем обязательств четырех доноров по внесению средств в расширенную систему финансирования (Норвегия, Испания, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Нидерланды) составил в 2010 году 253 млн. долл. США. |
A few States indicated that they also used the penalty of imprisonment for certain infractions, while Spain and Portugal mentioned having implemented a system of sanctions for enforcing regulations on private security services without specifying their nature. |
Несколько государств отметили, что они также применяют наказание в виде лишения свободы за совершение определенных правонарушений, а Испания и Португалия упомянули о внедрении системы санкций, призванных обеспечить соблюдение нормативных положений частными службами безопасности, не указав характер этих санкций. |
To date, Belgium, France, Germany, the Netherlands, Spain and the United States of America have all undertaken prosecutions, generally when the attack in question was on one of its flagged ships or its naval force. |
На сегодняшний день Бельгия, Германия, Испания, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки и Франция проводили уголовное преследование как правило в случаях, когда нападению подверглось одно из судов под их флагом или из их военно-морских сил. |
The Granada Group, consisting of France, Germany, Italy, Portugal, Spain, Switzerland and the United States of America, took a somewhat different approach in looking at the same set of extended questions. |
З. Гранадская группа, в которую входят Германия, Испания, Италия, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Франция и Швейцария, применила несколько иной подход для проверки этого же расширенного перечня вопросов. |
The session was resumed at the Fira Barcelona Convention Centre in Barcelona, Spain, from 2 to 6 November 2009. |
Данная сессия была возобновлена и прошла в конференц-центре "Фира Барселона" в Барселоне, Испания, 2-6 ноября 2009 года. |
Spain was working with Europol to prepare the annual report on "Organized Crime Threat Assessment" and to identify emerging threats and determine the main crimes affecting the European Union. |
Испания сотрудничает с Европолом в подготовке годового доклада под названием "Оценка угрозы организованной преступности", а также в выявлении новых угроз и определении основных преступлений в Европейском союзе. |
In other countries, such as Ireland and Spain, rising investment in construction had been associated with the real estate boom, which began to be reversed as conditions toughened in the credit market. |
В других странах, таких, как Ирландия и Испания, увеличение инвестиций в строительство сопровождалось бумом в сфере недвижимости, в которых теперь наметилась обратная тенденция в связи с ужесточением ситуации на рынке кредита. |
Belgium, Latvia, Luxembourg, Slovenia, Spain |
Бельгия, Испания, Латвия, Люксембург, Словения |