| In addition, Spain has indicated its interest in participating as an observer. | Кроме того, Испания выразила заинтересованность в участии в его работе в качестве наблюдателя. |
| The Gambia, Indonesia, Mexico, Morocco and Spain participated as observers. | Гамбия, Индонезия, Испания, Марокко и Мексика принимали участие в качестве наблюдателей. |
| With that contribution, Spain has now contributed €185 million to the Fund. | На сегодняшний день с учетом этого вклада Испания внесла в этот Фонд 185 млн. евро. |
| Spain also takes part in the Ibero-American Meetings of Ministers and Officials Responsible for Equal Opportunity Policy. | Испания также участвует во встречах министров иберо-американских стран и лиц, отвечающих за разработку политики в области обеспечения равенства. |
| The only Party that had not met its obligation to submit a report during the third round was Spain. | Единственной Стороной, которая во время третьего цикла не выполнила свое обязательство по представлению доклада, была Испания. |
| After all, Spain - and not Morocco - had been the occupying Power in the Sahara. | В конце концов Испания - а не Марокко - была оккупационной державой в Сахаре. |
| Spain sees the situation as positive. | Испания считает нынешнее положение дел позитивным. |
| Papers: Netherlands, Spain, Switzerland, Ukraine, and New Zealand. | Документы: Нидерланды, Испания, Швейцария, Украина и Новая Зеландия. |
| Spain is nominated as the rapporteur for this work. | Испания назначена в качестве докладчика по этому направлению работы. |
| Spain: 17/11, i.e. the minimum monthly volume of consumption (August) is 65%. | Испания. 17/11, то есть минимальный месячный объем потребления (август) составляет 65%. |
| France, Spain and United Kingdom expressed interest in contributing to the experiment. | Франция, Испания и Соединенное Королевство выразили свою заинтересованность в участии в данном эксперименте. |
| In March 2006, Spain granted Senegal a debt write-off of around €65 million. | В марте 2006 года Испания списала долг Сенегала в сумме порядка 65 млн. евро. |
| Spain introduced, in 2005, "The Strategic Infrastructure And Transport Plan". | В 2005 году Испания приняла "Стратегический план развития инфраструктуры и транспорта". |
| As many of those present know, Spain currently hold the Presidency of the European Union Council. | Как многие из вас знают, Испания в настоящее время председательствует в Совете Европейского союза. |
| According to that interpretation, which Spain advocated, only the State, and not the individual, could waive diplomatic protection. | Согласно такому представлению, которое разделяет и Испания, от дипломатической защиты может отказаться только государство, а не лицо. |
| We note with satisfaction that during the past year France and Spain have offered to make such assistance available. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в прошлом году Франция и Испания предложили оказать такую помощь. |
| Spain has promoted integration mechanisms, particularly in the Mediterranean region through the Barcelona process. | Испания поддерживает механизмы интеграции, в частности в районе Средиземного моря, действующие в рамках Барселонского процесса. |
| Spain is among the Maghreb's foremost commercial partners, in addition to being one of the main investor countries there. | Испания входит в число главных торговых партнеров Магриба и является одним из его основных инвесторов. |
| Spain has therefore for many years made the Maghreb the main focus of its international cooperation policy. | Поэтому Испания в течение многих лет рассматривала сотрудничество с Магрибом в качестве главного компонента своей политики в области международного сотрудничества. |
| The situation of Western Sahara was an anomaly as, legally, Spain was neglecting its duties as the administering Power. | Положение в Западной Сахаре является аномальным, поскольку юридически Испания игнорирует свои обязанности в качестве управляющей державы. |
| Spain was thus misapplying the principle with the aim of denying the Gibraltarian people their right to self-determination. | Поэтому Испания неправильно применяет этот принцип, стремясь лишить народ Гибралтара его права на самоопределение. |
| Spain was thus misusing the Treaty of Utrecht in an effort to blur the distinction between the principles of decolonization and sovereignty. | Таким образом, Испания неправильно применяет Утрехтский договор, стремясь затуманить различие между принципами деколонизации и суверенитета. |
| Spain: The usual internal rate of return over 10-20 years. | Испания - с учетом обычной внутренней нормы доходности на 10-20 лет. |
| Spain, Czech Republic: No norm specified. | Испания, Чешская Республика: Норматив не установлен. |
| Spain: Comprehensive check of the entire network for leakage every 2-4 years. | Испания: Каждые 2-4 года осуществляется полная проверка всей сети на наличие протечек. |