| The representative of Spain, on behalf of the sponsors, stated that he could not accept the proposed amendments. | Представитель Испании от имени авторов заявил, что он не может согласиться с предлагаемыми поправками. |
| He's the king of spain, jack. | Он король Испании, Джек. |
| The non-colonial relationship under the constitution would bring about the decolonization of Gibraltar, although sovereignty was formally vested in the United Kingdom and the dispute over Spain's sovereignty remained. | Неколониальные взаимоотношения в соответствии с конституцией приведут к деколонизации Гибралтара, хотя формально суверенитет сохранится за Соединенным Королевством и спор по поводу суверенитета Испании будет продолжен. |
| The national action programme of Spain will be released this year and will provide a reference for the treatment of questions more specifically related to the conditions of the region. | В нынешнем году будет опубликован национальный план действий Испании, который станет своего рода опорным документом для решения вопросов, конкретно относящихся к условиям региона. |
| Royal Decree No. 137/97 of 31 March 1997 established the Spanish Committee for the European Year against Racism, chaired by His Majesty the King of Spain. | Королевским указом 137/97 от 31 марта был создан Национальный комитет для Европейского года борьбы с расизмом под председательством Ее Величества Королевы Испании. |
| Spain stated that Spanish courts frequently required the legislator to enact changes. | Испания сообщила о том, что испанские суды часто принимают решения, требующие от законодателей внесения изменений в законы. |
| The Chief Minister noted that there was a further confusion by Spain of two other distinct issues: decolonization and sovereignty. | Главный министр отметил, что Испания смешивает также два других отдельных вопроса: деколонизацию и суверенитет. |
| Treaty between Kazakhstan and Spain on the Transfer of Convicted Persons and on Extradition, of 16 November 2012. | Договор между Республикой Казахстан и Королевством Испания о передаче осужденных лиц и выдаче от 16 ноября 2012 года. |
| Spain will take over from Greece as the Force Commander of this Operation in April 2009. | В апреле 2009 года Испания сменит Грецию в качестве страны, осуществляющей оперативное командование этими силами. |
| The applicant claimed that Spain had violated articles 73, 87,226, 245 and 303 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and requested the Tribunal to award damages in the amount of "not less than $10,000,000". | Заявитель выдвинул утверждение, что Испания нарушила статьи 73, 87,226, 245 и 303 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и просил Трибунал присудить возмещение убытков в размере «не менее 10000000 долларов». |
| The best outcome - resembling Spain in 1982 - is the most optimistic. | Лучший результат - напоминающий Испанию в 1982 году - является самым оптимистичным. |
| The General Assembly had called on the United Kingdom and Spain to enter into negotiations in the framework of the Brussels Process, with a view to resolving their differences over Gibraltar, including the question of sovereignty. | Генеральная Ассамблея призвала Соединенное Королевство и Испанию начать переговоры в рамках Брюссельского процесса с целью уладить разногласия в отношении Гибралтара, включая вопрос о суверенитете. |
| I told that sometimes he is coming to me in Spain. In November I hopefully fly to him in New York again. | Я уже говорил, что он, бывает, приезжает в Испанию, а в ноябре я, наверное, опять поеду к нему в Нью-Йорк. |
| For example, they revealed that the Gypsy population was gradually increasing, partly because of the influx into Spain of Gypsies from European countries such as Bulgaria, Romania and Portugal. | Например, они показывают, что цыганское население последовательно увеличивается благодаря, в частности, прибытию в Испанию цыган из таких европейских стран, как Болгария, Румыния и Португалия. |
| He marched to Valencia at the end of the war and soon by plane went to Oran and Casablanca, but he was extradited to Spain in February 1942. | Незадолго до окончательного поражения республиканцев Мера на самолёте эвакуировался в Оран, потом в Касабланку, но оттуда был экстрадирован в Испанию в феврале 1942 года. |
| Britain would be plunged back into war with Spain. | Великобритания снова окажется втянутой в войну с Испанией. |
| Those packages include some particularly significant measures announced by China, Mexico, Spain and the United States. | Эти пакеты мер включают некоторые весьма значительные инициативы, объявленные Испанией, Китаем, Мексикой и Соединенными Штатами. |
| This line is currently the principal link with Spain both for passengers and for goods. | Сегодня эта линия служит основным связующим звеном с Испанией как в пассажирском, так и в грузовом сообщении. |
| It would be desirable for that idea to gain momentum and be developed further in accordance with the concrete suggestions put forward by Spain and France. | Было бы неплохо, если бы эта идея обрела динамику и получила дальнейшее развитие в соответствии с конкретными предложениями, выдвинутыми Испанией и Францией. |
| With no solution to socio-economic problems after over a century of occupation by Spain and Morocco, the basic needs of Sahrawi populations had been barely met and job opportunities severely limited. | В условиях отсутствия решения социально-экономических проблем после более чем столетней оккупации Испанией и Марокко основные потребности сахарского населения удовлетворяются весьма незначительно, а возможности в плане трудоустройства являются крайне ограниченными. |
| International cooperation from individual countries (Spanish Ministry of Social Affairs and Women's Institute of Spain) | Межгосударственное сотрудничество (Министерство по социальным вопросам и Испанский институт по проблемам женщин) |
| When New Spain became independent, the new country was named after its capital city, Mexico City. | Когда Новая Испания приобрела независимость от Испанский Империи, страна была переименована в Мексику в честь её столицы Мехико-Сити. |
| Most subjects of Spain did not accept the government of Joseph Bonaparte, placed on the Spanish throne by his brother, Emperor Napoleon Bonaparte of France. | Большинство колоний Испании не признали правительство Жозефа Бонапарта, возведенного на испанский трон своим братом, императором Наполеоном Бонапартом. |
| In 1963, the question of Gibraltar's status came for the first time before the United Nations Special Committee on Decolonization, and Spain revived her claim for the reversion of the Rock to Spanish sovereignty. | В 1963 году вопрос о статусе Гибралтара был впервые рассмотрен Специальным комитетом по деколонизации Организации Объединенных Наций, и Испания вновь выдвинула свое требование о возвращении Гибралтара под испанский суверенитет. |
| When assisting in the design and development of websites, the Department continued to build upon the cooperative arrangements established with universities in Belarus, China and Spain for the translation of web content into Chinese, Russian and Spanish. | Оказывая помощь в планировании и разработке веб-сайтов, Департамент продолжал укреплять связи сотрудничества с университетами Беларуси, Испании и Китая в деле обеспечения письменного перевода материалов веб-сайта на испанский, китайский и русские языки. |
| The survey reveals the following general picture: in terms of landlord-tenant relations, comfort and standard, the housing situation for immigrants from the European Union (Italy and Spain), is roughly comparable to that of the native Flemish. | В ходе обследования выяснилась следующая общая картина: жилищные условия иммигрантов из стран - членов ЕС (испанцы и итальянцы) более или менее сопоставимы с жилищными условиями фламандцев в том, что касается отношений между владельцами и квартиросъемщиками, комфортности и качества жилья. |
| There are dogs out of every nation The Irish, the Welsh and the Dane The Russian, Dutch and Dalmatian And even from China and Spain | На свете есть море всяких разных собак - валлийцы, датчане, ирландцы, русские, далматинцы, голландцы а также китайцы, испанцы. |
| The territory of Gibraltar was an integral part of Spain, and the Spaniards who lived there were expelled when a military base was established. | Территория Гибралтара была неотъемлемой частью Испании, и проживавшие там испанцы были изгнаны, когда там была создана военная база. |
| For I assure you, if Spain invades over this, yours will be the first face they see. | Потому что, если сюда вторгнутся испанцы, то первым они тут найдут вас. |
| My frustration is if they can build infrastructure in Spain - which is roads, highways, other things that they can build - I say then, why do they refuse to use the same aid to build the same infrastructure in our countries? | Вот что мне не понятно: если испанцы выстраивают инфраструктуру - дороги, магистрали, и так далее - на деньги Европейского Союза, то почему же помощь, которую мы получаем от европейцев, не направляется на развитие инфраструктуры в наших странах? |
| Spain may be appeased, but the street is still an open question. | Испанцев мы, может, и задобрим, но на улицах еще могут быть волнения. |
| For us in Spain, it is a dance. | Для нас испанцев это танец. |
| We'll push Spain back across the Pyrenees. | Мы отбросим испанцев за Пиренеи. |
| From a Spanish perspective, it is one of the first attempts at forming a unified Spain. | С точки зрения испанцев, его правление это одна из первых попыток создания единой Испании. |
| Spain has a direct interest in ensuring that peacekeeping operations are well organized and managed, because at this time hundreds of Spaniards are participating in them in such faraway places as East Timor, Kosovo, Ethiopia and Guatemala. | Испания непосредственно заинтересована в обеспечении того, чтобы операции по поддержанию мира были хорошо организованы и эффективно управлялись, поскольку в настоящее время сотни испанцев принимают в них участие в таких отдаленных регионах мира, как Восточный Тимор, Косово, Эфиопия и Гватемала. |
| Because we are in Spain, master. | ѕотому что мы в спании, хоз€ин. |
| Which is why I'm more impressed with you right now than I was in Spain. | от почему € восхищаюсь тобой больше сейчас, чем в спании. |
| Prior to moving here, I lived in Spain, in a traditional village. | ѕеред тем, как переехать сюда, € жил в спании, в небольшой деревушке. |
| Christine Lagarde and the finance ministers of Sweden, the Netherlands, Luxembourg, Italy, Spain, and Germany... called for the G20 nations, including the United impose strict regulations on bank compensation. | Ќидерландов, Ћюксембурга, "талии,"спании и ермании призвали страны большой двадцатки, включа€ -оединенные Ўтаты, ввести строгие правила дл€ банковских компенсаций. |
| Cordoba was a major step in the reconquest of Spain and behind me is the biggest symbol you could have of that triumph. | ордоба была ключевой точкой в реконкисте в "спании."а моей спиной находитс€ самый большой символ, напоминающий о том триумфе. |
| However, Spain can only think of the fact that the Invisible menace is everywhere. | Но теперь Спейн думает только о том, что Невидимая угроза теперь повсюду. |
| It turns out that Spain is actually an agent for the GIA, sent to infiltrate the Invisibles. | Оказывается, Спейн - фактически агент ЦРУ, посланный, чтобы просочиться в общество «Невидимок». |
| The graphic was further popularized in the early 1970s by Philadelphia brothers Bernard and Murray Spain, who seized upon it in September 1970 in a campaign to sell novelty items. | В начале 1970-х годов изображение популяризировали братья Бернар и Мюррей Спейн из Филадельфии, которые воспользовались им в кампании по продаже нового товара. |
| Mr. Francis Spain (Ireland) | г-н Фрэнсис Спейн (Ирландия) |
| Three of society's outcasts - men named Spain, Plannetta, and Castle - are taken to a compound that serves as the headquarters of a subversive secret society known as the Invisibles. | Три изгоя общества - мужчины, зовущиеся Спейн, Планнетта и Кастл - приняты в структуру, которая является штабом подрывного тайного общества, известного как «Невидимки». |
| To circumvent this, Amstrad's Spanish distributor Indescomp (later to become Amstrad Spain) created and distributed the CPC472, a modified version of the CPC464. | Чтобы обойти это, испанский дистрибьютор Indescomp (позже ставший Amstrad Spain) производил и продавал CPC472 - модифицированную версию CPC464. |
| Four days before its official broadcast, HBO Spain and HBO Nordic accidentally allowed "Beyond the Wall" to be available for on-demand viewing for one hour before being removed. | За четыре дня до его официального показа, НВО Spain и HBO Nordic случайно показали «За Стеной» для просмотра по запросу на один час, прежде чем удалить его. |
| LPA (Leading Property Agents of Spain) is an association of top real estate agents with time-tested reputations along the Costa del Sol. | LPA (Leading Property Agents of Spain) - ассоциациия ведущих агентов недвижимости, хорошо зарекомендовавших себя на Коста дель Соль. |
| ISBN 0-520-08157-9 D'Lugo, Marvin: Guide to the Cinema of Spain, Greenwood Press, 1997.ISBN 0-313-29474-7 Vicente Aranda at IMDB Web Oficial de Vicente Aranda Amantes on IMDb | ISBN 0-520-08157-9 D'Lugo, Marvin: Guide to the Cinema of Spain, Greenwood Press, 1997.ISBN 0-313-29474-7 «Любовники» (англ.) на сайте Internet Movie Database Официальный веб-сайт Висенте Аранды Висенте Аранда (англ.) на сайте Internet Movie Database |
| In November 2014, Edurne and record label Sony Music Spain decided to place a bid to represent Spain in the Eurovision Song Contest 2015 and presented the song to public broadcaster TVE. | В ноябре 2014 года Эдурне и звукозаписывающий лейбл Sony Music Spain решили испытать удачу в попытке за право поехать на Евровидение от Испании и представили вещателю данную композицию. |
| Variable message signs France, Germany, Netherlands, Spain | Германия, Испания, Нидерланды, Франция |
| France, Romania, Spain and Ukraine planned to improve data quality through outsourcing, but did not report that they had done so, whereas the reverse was the case for Estonia, Ireland, the Russian Federation and the United States. | Испания, Румыния, Украина и Франция планировали повысить качество данных с помощью аутсорсинга, однако не сообщили о достижении такого результата, тогда как в Ирландии, Российской Федерации, Соединенных Штатах и Эстонии наблюдалась обратная ситуация. |
| The United Kingdom, Spain, France and Germany, and I believe I may also speak for the | Великобритания, Франция, Канада, Германия И я полагаю, что в праве говорить от лица Итальянского Премьер-министра |
| The proposal regarding Articles 3 and 5 was not accepted but many countries supported the proposal for Article 3 (France, Germany, Ireland, Italy, Spain and Sweden). | Предложение, касающееся статей З и 5, принято не было, однако многие страны поддержали предложение по статье 3 (Германия, Ирландия, Испания, Италия, Франция и Швеция). |
| France and Spain: draft resolution | Франция и Испания: проект резолюции |
| Six countries provided full data: Belgium, Finland, Republic of Moldova, Poland, Slovenia and Spain. | Полные данные представили шесть стран: Бельгия, Испания, Польша, Республика Молдова, Словения и Финляндия. |
| These donors were Australia, Belgium, Canada, Finland, the Netherlands, New Zealand, Norway, Spain and the United Kingdom. | К числу этих доноров относятся Австралия, Бельгия, Испания, Канады, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство и Финляндия. |
| Invited papers: Australia, Canada, Finland, Germany, Spain, Sweden, Ukraine | Специальные документы представят Австралия, Канада, Финляндия, Германия, Испания, Швеция и Украина |
| To date, Canada, China, Finland, Germany, Ireland, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and the United Kingdom have provided political, technical and/or financial support to the Network. | На сегодняшний день политическую, техническую и/или финансовую поддержку Сети по обеспечению занятости молодежи оказывают Германия, Ирландия, Испания, Канада, Китай, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция. |
| Austria, Cyprus, the Czech Republic, Finland, Germany, Hungary, Italy, the Netherlands, Norway, Slovakia, Spain and the UK indicated that they were implementing this directive. | Австрия, Венгрия, Германия, Испания, Италия, Кипр, Нидерланды, Норвегия, Словакия, Соединенное Королевство, Финляндия и Чешская Республика указали, что в настоящее время они занимаются осуществлением этой Директивы. |
| Grant funds were given by the Governments of Germany, France, Japan, the Netherlands, Spain, Sweden and, especially, the United States. | Были предоставлены средства на безвозмездной основе правительствами Германии, Испании, Нидерландов, Франции, Швеции, Японии и особенно Соединенных Штатов. |
| Moroccan judges employed as notaries public by some embassies have been engaged as family judges, respectively, in France, the Netherlands, Belgium, Italy, Germany and Spain. | Марокканские судьи, работающие в некоторых посольствах в качестве государственных нотариусов, выполняют функции судей по вопросам семьи соответственно в Бельгии, Германии, Испании, Италии, Нидерландах и Франции. |
| In the run-up to the referendum, Scotland's independence movement became an important point of reference for Catalans and Basques in Spain, the Flemish in Belgium, the Veneto and South Tyrol regions in Italy, Corsicans and Bretons in France, and the secessionists of Quebec. | В преддверии референдума, движение за независимость Шотландии стало важным ориентиром для каталонцев и басков в Испании, фламандцев в Бельгии, регионов Венето и Южный Тироль в Италии, корсиканцев и бретонцев во Франции и сепаратистов из Квебека. |
| Welcoming the Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty of 20 September 2004, convened in New York by the Presidents of Brazil, Chile and France and the Prime Minister of Spain with the support of the Secretary-General, | с удовлетворением отмечая состоявшийся 20 сентября 2004 года Саммит руководителей стран мира, посвященный мерам по борьбе с голодом и нищетой и созванный в Нью-Йорке президентами Бразилии, Франции, Чили и председателем правительства Испании при поддержке Генерального секретаря, |
| Larsen also began making international appearances, performing at special events in Germany and Spain in September 2006, India in October 2006, and France in January 2007. | Ларсен также начала проводить международные выступления, появляясь на специальных мероприятиях в Германии и Испании в сентябре 2006 года, в Индии в октябре 2006 года, во Франции в январе 2007 и на мероприятии South by Southwest в США в марте 2007 года. |
| Heads of State and Government of France, Brazil, Chile, Spain, Germany and Algeria | Главы государств и правительств Франции, Бразилии, Чили, Испании, Германии и Алжира |
| Statements were made by the representatives of Nepal, Burkina Faso, Spain, Senegal, Italy, Uruguay, Chile, the Republic of Korea, Tunisia and Poland. | С заявлениями выступили представители Непала, Буркина-Фасо, Испании, Сенегала, Италии, Уругвая, Чили, Республики Корея, Туниса и Польши. |
| The signatory countries were Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Paraguay, Peru, the Plurinational State of Bolivia, Portugal, Spain and Uruguay. | Участниками этой конвенции являются Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Испания, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Португалия, Сальвадор, Уругвай и Чили. |
| Argentina, Barbados, Chile, Cuba, Cyprus, Egypt, Mexico, Pakistan, Saudi Arabia, Spain and Union of Soviet Socialist Republics | Аргентина, Барбадос, Египет, Испания, Кипр, Куба, Мексика, Пакистан, Саудовская Аравия, Союз Советских Социалистических Республик и Чили |
| Algeria, Brazil, Chile, France, Germany, Italy, Philippines, Spain and | Алжир, Бразилия, Германия, Испания, Италия, Турция, Филиппины, Франция и Чили: проект резолюции |
| Despite this they were prepared to follow the Pākehā legal procedures and await the decision of the Land Commissioner, William Spain. | Несмотря на это, маорийские вожди были готовы следовать юридическим процедурам пакеха и дождаться решения уполномоченного по земельным искам, Уильяма Спейна. |
| All members were present except for Mr. Balanda and Mr. Spain, who were both absent for the duration of the session. | Присутствовали все члены, за исключением г-на Баланды и г-на Спейна, которые отсутствовали в течение всей сессии. |
| Crumb first saw the film in February 1972, during a visit to Los Angeles with fellow underground cartoonists Spain Rodriguez, S. Clay Wilson, Robert Williams, and Rick Griffin. | Роберт Крамб впервые посмотрел фильм в феврале 1972 года во время пребывания в Лос-Анджелесе, в компании друзей, андеграундных карикатуристов: Спейна Родригеса, С. Клэя Уилсона, Роберта Уильямса и Рика Гриффина. |
| Mr. Francis R. Spain; | г-на Франсиса Р. Спейна; |
| The Committee decided to recommend the reappointment of Mr. Spain (Ireland) and the appointment of Ms. Ashford (United States of America) to the United Nations Administrative Tribunal. | ЗЗ. Комитет постановил рекомендовать повторно назначить членом Административного трибунала Организации Объединенных Наций г-на Спейна (Ирландия) и назначить членом этого Трибунала г-жу Эшфорд (Соединенные Штаты Америки). |