| The Jesuits helped to build a trading empire for Portugal and Spain. | Иезуиты помогли построить торговую империю для Португалии и Испании. |
| "Por Arriba, Por Abajo" was the third single, reaching number thirteen in Spain. | «Рог Arriba, Por Abajo» был третьим синглом, достигшим тринадцатой строки в Испании. |
| Well, sir, you might as well say it belonged to the King of Spain. | Тогда, сэр, скажем, что на самом деле она принадлежит королю Испании. |
| Upon instructions from our Governments, we have the honour to transmit herewith a joint declaration on the occasion of the State visit of their Majesties the King and Queen of Spain to the Hashemite Kingdom of Jordan, from 24 to 26 May 2006 (see annex). | По поручению наших правительств имеем честь препроводить настоящим текст Совместной декларации в связи с государственным визитом Их Величеств Короля и Королевы Испании в Иорданское Хашимитское Королевство 24 - 26 мая 2006 года (см. приложение). |
| My delegation associates itself fully with the statement to be made shortly by the Permanent Representative of Spain on behalf of the European Union. Afghanistan, as the Secretary-General says in his report before the Council, is a shattered society. | Моя делегация всецело присоединяется к заявлению, которое вскоре будет сделано от имени Европейского союза представителем Испании. Афганистан, как говорит в своем представленном Совету докладе Генеральный секретарь, представляет собой расколотое общество. |
| Spain is also a founding member and an active member of another European space agency, the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT), established in 1986. | Испания также является одним из основателей и активным членом другого европейского космического агентства, учрежденного в 1986 году, - Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ). |
| Both as an individual State and as a member of the European Union, Spain is engaged in a number of diplomatic initiatives with third States aimed at promoting the universality and entry into force of the Treaty. | Как самостоятельно, так и в рамках Европейского союза Испания предпринимает многочисленные дипломатические шаги, рассчитанные на третьи государства, в целях пропаганды универсального характера Договора и его вступления в силу. |
| The observer for the Czech Republic, speaking on behalf of the European Union, announced the candidature of Ignacio Baylina Ruiz (Spain) for the office of co-chairman of the working group on governance and finance to be established by the Commission pursuant to its resolution 18/3. | Наблюдатель от Чешской Республики, выступая от имени Европейского союза, выдвинул кандидатуру Игнасио Байлины Руиса (Испания) на должность сопредседателя рабочей группы по вопросам управления и финансирования, которая будет учреждена Комиссией согласно ее резолюции 18/3. |
| The initiative of the Alliance of Civilizations, of which Spain is a co-sponsor, has been reflected in the development of a series of national plans and practical ideas for the implementation of its initiatives, including the prevention of terrorism. | Инициатива «Альянса цивилизаций», одним из спонсоров которого является Испания, находит отражение в разработке целого ряда национальных планов и практических идей по реализации его инициатив, включая и предотвращение терроризма. |
| During that period, Spain hosted the first consultation of the parties to the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, which was held in Madrid on 12 May 2009, on the margins of the 119th session of the Committee of Ministers. | В течение этого периода Испания была местом проведения первого раунда консультаций участников Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма, проходившего в Мадриде 12 мая 2009 года в рамках 119й сессии Комитета министров. |
| Abandon Valencia? Leave all Spain unprotected? | Он покинул Валенсию, оставил Испанию без защиты? |
| I came to Spain. | Я сходила с ума и вернулась в Испанию. |
| Having failed to continue to display his previous form, Pandiani returned to Spain on 13 January 2006, after completing a move to Espanyol for £1 million. | В Англии он закрепиться не смог и 13 января 2006 года вернулся в Испанию где подписал договор с «Эспаньолом» за 1 млн. £. |
| Following her visits during the past year to Spain, Morocco and Italy, the Special Rapporteur hopes to be able to complete her work with a visit to sub-Saharan Africa in early 2005. | Посетив в прошедшем году Испанию, Марокко и Италию, Специальный докладчик надеется завершить свою работу поездкой в начале 2005 года в страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |
| Sunday, who was born in Nigeria, was eligible to play for Spain under FIFA rules allowing players with dual nationality and without full international caps to switch allegiance before the age of 21. | Хоть и родился в Нигерии, Санни имел право играть за Испанию по правилам ФИФА, которые позволяют игрокам с двойным гражданством сменить свою сборную в возрасте до 21 года, если ещё не выступали за сборную команду другой страны. |
| The responses of Italy, Spain and Switzerland were silent on this issue. | В ответах, представленных Испанией, Италией и Швейцарией, не содержится информации по этому вопросу. |
| That said, at least one of the treaties ratified by Spain - the Registration Convention - clearly requires domestic implementing legislation. | Вместе с тем по крайней мере один из ратифицированных Испанией договоров, а именно Конвенция о регистрации, ясно требует внутригосударственного имплементирующего законодательства. |
| The different constraints imposed on the model optimization also resulted in costs (and emission reductions) shifting primarily from Germany, the United Kingdom, Belgium and the Netherlands, to Spain and Portugal. | Различные ограничения в отношении оптимизации модели также сказались на издержках (и сокращении выбросов), начиная прежде всего с Германии, Соединенного Королевства, Бельгии и Нидерландов и заканчивая Испанией и Португалией. |
| Spain will provide 125,000 euros (approx. $165,000) in funding for the project through the Economic Community of West African States (ECOWAS)-Spain Fund on Migration and Development; | На осуществление этого проекта Испания выделит 125000 евро (примерно 165000 долл. США) через Фонд по вопросам миграции и развития, созданный Испанией и Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС); |
| The Basque Country (Basque: Euskal Herria) is the name given to the geographical area located on the shores of the Bay of Biscay and on the two sides of the western Pyrenees that spans the border between France and Spain. | Страна Басков - это имя, данное в географической зоне, расположенной на берегу Бискайского залива и по обе стороны западных Пиренеев, которая охватывает границу между Францией и Испанией. |
| Castilian Spanish originated (after the decline of the Roman Empire) as a continuation of spoken Latin in several areas of northern and central Spain. | Кастильский испанский произошёл, после падения Римской империи, как продолжение разговорной латыни в нескольких областях северной и центральной Испании. |
| The installation of Joseph Bonaparte as King of Spain sparked a revolution in Spain. | Восхождение на испанский трон Жозефа Бонапарта вызвало революцию в Испании. |
| When the author lodged an application for amparo before the Constitutional Court of Spain in late 1996, he failed to include, within the stated grounds of his petition, any semblance of his current claim to the Human Rights Committee. | Когда в конце 1996 года автор подал в испанский Конституционный суд ходатайство по процедуре ампаро, то в числе прочих аргументов, изложенных в жалобе, он не привел никакого довода, аналогичного тому, на который в настоящее время он ссылается в Комитете по правам человека. |
| Mr. PASTOR RIDRUEJO (Spain) pointed out that Spanish was an official language of the United Nations and that the Spanish text would be an authentic text of the convention. | Г-н ПАСТОР РИДРУЭХО (Испания) подчеркивает, что испанский язык - это один из официальных языков Организации Объединенных Наций и что текст на испанском языке будет являться аутентичным текстом Конвенции. |
| Teresa's only child was her son with Pedro Carlos, Infante don Sebastian of Spain and Portugal (1811-75), from whom the dukes of Marchena, Durcal, Ansola and Hernani descend. | Единственным ребёнком Терезы и её первого мужа Педро Карлоса был инфант Себастьян Испанский и Португальский (1811-1875), родоначальник герцогов Марчена, Дуркаль, Ансола и Эрнани. |
| Spain has been quiet for months. | Испанцы давно не появлялись. |
| Spain entered the war against Britain in 1762 but lost Havana and Manila, though the latter was given back in exchange for Florida. | В 1762 году против Англии в войну ввязалась Испания, но потеряла Гавану и Манилу: ради возвращения последней испанцы уступили англичанам Флориду. |
| The Spanish founded the port city of Veracruz on the coast, as the first municipality under the direct control of the king of Spain. | Испанцы основали город-порт Веракрус на побережье, в качестве первого муниципалитета под непосредственным контролем короля Испании. |
| For I assure you, if Spain invades over this, yours will be the first face they see. | Потому что, если сюда вторгнутся испанцы, то первым они тут найдут вас. |
| We were on the road in Spain, and I noticed that the people there pronounce the letter S with, like, a T-H "th" sound, so instead of saying Spain, they say Thpain, you know, | Мы были на гастролях в Испании, и я заметил, что испанцы произносят "с", как будто это "ф". |
| First, a wedding is a typical part of life, and was an especially important celebration in 19th century Spain and Catalonia. | Во-первых, это свадьба - традиционное и особенно важное событие в жизни испанцев и каталонцев в XIX веке. |
| The right to education, which was provided under the Constitution for all Spaniards and foreigners resident in Spain, was another area in which the progress achieved in the fight against discrimination and inequality could be measured. | Право на образование, предусматриваемое в соответствии с Конституцией для всех испанцев и иностранцев, проживающих в Испании, представляет собой еще одну область, в которой можно измерить прогресс, достигнутый в борьбе против дискриминации и неравенства. |
| Nevertheless, one of the Allied officers, Colonel James Stanhope, who later became British commander-in-chief in Spain, praised the courage of the English and Spanish troops engaged in the small action, admitting that 200 more such horsemen would have spoiled the Allied descent. | Тем не менее, один из офицеров союзников, полковник Джеймс Стэнхоуп (впоследствии стал британский главнокомандующий в Испании), отметил мужество как своих подчиненных, так и испанцев, серьезно затруднивших десант, несмотря на численный перевес англичан. |
| Mr. BORREGO BORREGO (Spain) said that, thanks to his delegation's dialogue with the Committee during the latter's consideration of Spain's initial report, the spirit of the Convention had rapidly permeated Spain, and citizens had become aware of its importance. | Г-н БОРРЕГО БОРРЕГО (Испания) говорит, что благодаря диалогу его делегации с Комитетом, состоявшемуся в ходе рассмотрения первоначального доклада Испании, дух Конвенции быстро проник в сознание испанцев и они стали понимать ее значение. |
| Ultimately, a lack of French support for Spain defused the tension, and Spain and Britain reached an inconclusive compromise in which both nations maintained their settlements but neither relinquished its claim of sovereignty over the islands. | В конечном счёте отсутствие поддержки французами испанцев погасило напряженность, и Испания и Великобритания достигли шаткого компромисса, по условиям которого обе страны сохранили свои поселения, но не отказались от своих территориальных претензий. |
| I'm in Seville, Spain. | я в -евилье, в спании. |
| Which is why I'm more impressed with you right now than I was in Spain. | от почему € восхищаюсь тобой больше сейчас, чем в спании. |
| And considering I've seen you cliff dive in Spain, | "учитыва€, что € видел, как ты ныр€л с отвесной скалы в"спании, |
| Prior to moving here, I lived in Spain, in a traditional village. | ѕеред тем, как переехать сюда, € жил в спании, в небольшой деревушке. |
| Cordoba was a major step in the reconquest of Spain and behind me is the biggest symbol you could have of that triumph. | ордоба была ключевой точкой в реконкисте в "спании."а моей спиной находитс€ самый большой символ, напоминающий о том триумфе. |
| However, Spain can only think of the fact that the Invisible menace is everywhere. | Но теперь Спейн думает только о том, что Невидимая угроза теперь повсюду. |
| As Spain flees, Clarke's wife is driving up, and she hits him with the car, breaking his leg. | Когда Спейн сбегает, подъезжает жена Кларка, и она таранит его автомобилем, ломая ему ногу. |
| The graphic was further popularized in the early 1970s by Philadelphia brothers Bernard and Murray Spain, who seized upon it in September 1970 in a campaign to sell novelty items. | В начале 1970-х годов изображение популяризировали братья Бернар и Мюррей Спейн из Филадельфии, которые воспользовались им в кампании по продаже нового товара. |
| Mr. Francis Spain (Ireland) | г-н Фрэнсис Спейн (Ирландия) |
| Three of society's outcasts - men named Spain, Plannetta, and Castle - are taken to a compound that serves as the headquarters of a subversive secret society known as the Invisibles. | Три изгоя общества - мужчины, зовущиеся Спейн, Планнетта и Кастл - приняты в структуру, которая является штабом подрывного тайного общества, известного как «Невидимки». |
| Four days before its official broadcast, HBO Spain and HBO Nordic accidentally allowed "Beyond the Wall" to be available for on-demand viewing for one hour before being removed. | За четыре дня до его официального показа, НВО Spain и HBO Nordic случайно показали «За Стеной» для просмотра по запросу на один час, прежде чем удалить его. |
| "Spas Delev will play in Spain". daily-news.eu. | Spas Delev will play in Spain (неопр.) (недоступная ссылка). bg-daily-news.eu. |
| Certifications; however, have existed in Italy since the 1990s) Spain: 1979 Sweden: 1987 Denmark: 2001 (online certifications for Denmark start from 2001. | Сертификация однако существует в Италии с 1990-х годов) Netherlands: 1978 Brazil: 1990 Sweden: 1987 Spain: 1979 Mexico: 1999 Switzerland: 1989 Belgium: 1997 Argentina: 1980 Denmark: 2001 (онлайн-сертификаты для Дании начинаются с 2001 года. |
| As a result of his experiences in Spain, he founded the Foster Parents' Scheme for refugee children in Spain, now a huge international organisation called Plan. | Увидев детей, осиротевших в результате конфликта, они основали «план приёмным родителям для детей в Испании» (англ. Foster Parents Plan for Children in Spain), который позже изменил своё название на «международный план» (англ. Plan International). |
| In November 2014, Edurne and record label Sony Music Spain decided to place a bid to represent Spain in the Eurovision Song Contest 2015 and presented the song to public broadcaster TVE. | В ноябре 2014 года Эдурне и звукозаписывающий лейбл Sony Music Spain решили испытать удачу в попытке за право поехать на Евровидение от Испании и представили вещателю данную композицию. |
| Together with Spain and Italy, France belongs to the European countries where women live increasingly long. | Франция, наряду с Испанией и Италией, относится к числу стран Европы с наибольшей продолжительностью жизни женщин. |
| If France will not guarantee our security, Spain will. | Если Франция не будет гарантировать нашу безопасность, Испания будет. |
| Training and/or promulgation of national legislation was proposed by Australia, Colombia, Cuba, Cyprus, France, Greece, Jordan, Lebanon, Myanmar, Netherlands, Oman, Philippines, South Africa, Spain, Sweden and Vanuatu. | Помощь в подготовке кадров и/или разработке национального законодательства предложили Австралия, Вануату, Греция, Иордания, Испания, Кипр, Колумбия, Куба, Ливан, Мьянма, Нидерланды, Оман, Филиппины, Франция, Швеция и Южная Африка. |
| The Newsletter is produced in English and translated into French by the TRAINMAR Centre in Guadeloupe (France) and into Spanish by the port authority of Valencia (Spain), with the port authority of Dunkirk printing and distributing each issue. | Информационный бюллетень составляется на английском языке и переводится на французский язык Центром ТРЕЙНМАР в Гваделупе (Франция) и на испанский язык администрацией порта Валенсия (Испания), тогда как печатание и распространение каждого выпуска осуществляет администрация порта Дюнкерк. |
| With the development of projects in countries such as Finland, France, Germany, New Zealand, Spain and Sweden, JI is demonstrating its usefulness as a framework for channelling support towards projects in countries outside the earlier JI movers in Central and Eastern Europe. | С разработкой проектов в таких странах, как Финляндия, Франция, Германия, Новая Зеландия, Испания и Швеция, СО демонстрируют свою полезность как инструмент мобилизации поддержки в интересах проектов в странах, не относящихся к "пионерам движения" в Центральной и Восточной Европе. |
| Invited papers: Australia, Canada, Finland, Germany, Spain, Sweden, Ukraine | Специальные документы представят Австралия, Канада, Финляндия, Германия, Испания, Швеция и Украина |
| The remaining eight Member States (Belgium, Spain, France, Luxembourg, The Netherlands, Portugal, Finland and Sweden) were referred to the European Court of Justice for non-implementation. | К остальным восьми государствам-членам (Бельгия, Испания, Франция, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Финляндия и Швеция) был предъявлен иск в Европейском суде за неисполнение. |
| Subsequently, Bahamas, Bolivia, El Salvador, Finland, Pakistan, Panama, South Africa, Spain and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции впоследствии присоединились Багамские Острова, Боливия, Испания, Пакистан, Панама, Сальвадор, Финляндия, Швеция и Южная Африка. |
| To date, Canada, China, Finland, Germany, Ireland, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and the United Kingdom have provided political, technical and/or financial support to the Network. | На сегодняшний день политическую, техническую и/или финансовую поддержку Сети по обеспечению занятости молодежи оказывают Германия, Ирландия, Испания, Канада, Китай, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция. |
| Other member States are preparing to comply: Finland, Italy (which has had relevant national legislation since 15 March 1997), Netherlands, Spain (which has had relevant national legislation since September 1999). | Другие страны готовятся привести свое законодательство в соответствие с этой директивой: Испания (которая с сентября 1999 года располагает соответствующим национальным законодательством) Италия (которая с 15 марта 1997 года располагает соответствующим национальным законодательством) Нидерланды Финляндия. |
| Efforts have also included meetings with numerous civil society organizations, including those working on specific campaigns on the right to food in India, Spain, France and Germany. | Устраивались также встречи с многочисленными организациями гражданского общества, в том числе с теми, которые проводят целевые кампании в защиту права на питание в Индии, Испании, Франции и Германии. |
| The observers for France, Romania, Sri Lanka, the Republic of Moldova, Spain, Libya, Azerbaijan, Guatemala, Kazakhstan, Egypt, India, Qatar and Belgium (also on behalf of the Netherlands and Slovenia) also made statements. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Франции, Румынии, Шри-Ланки, Республики Молдова, Испании, Ливии, Азербайджана, Гватемалы, Казахстана, Египта, Индии, Катара и Бельгии (также от имени Нидерландов и Словении). |
| Participants in the Standing Police Capacity Induction seminar in the United Kingdom, from: Argentina, Belgium, France, Germany, Ghana, India, Nepal, Nigeria, Pakistan, Portugal, Serbia, Spain, Sweden and United States of America | участников проведенного в Соединенном Королевстве вводного семинара для персонала постоянных полицейских компонентов из Аргентины, Бельгии, Ганы, Германии, Индии, Испании, Непала, Нигерии, Пакистана, Португалии, Сербии, Соединенных Штатов Америки, Франции и Швеции |
| If he succeeds, something like a six-nation "contact group" (France, the UK, Germany, Spain, Poland, and Italy) will have formed to determine EU relations with the US. | Если он в этом преуспеет, сформируется нечто наподобие «контактной группы» шести стран (Франции, Великобритании, Германии, Испании, Польши и Италии) для координирования отношений ЕС с США. |
| His "Anatolian hypothesis" posited that this group lived 2,000 years before the Kurgans, in Anatolia, later diffusing to Greece, then Italy, Sicily, Corsica, the Mediterranean coast of France, Spain, and Portugal. | Согласно «гипотезе Ренфрю», протоиндоевропейцы за 2000 лет до вторжения курганной культуры в Европу обитали в Анатолии, и позднее распространились в Греции, Италии, Сицилии, Средиземноморскому побережью Франции, Испании и Португалии. |
| Australia, Bangladesh, Chile, Italy, Japan, Nepal, Nicaragua, Spain, Switzerland and Ukraine: draft resolution | Австралия, Бангладеш, Испания, Италия, Непал, Никарагуа, Украина, Чили, Швейцария и Япония: проект резолюции |
| In 2003, through a series of regional expert workshops in Chile, Japan, South Africa and Spain, research priorities for regional implementation were identified. | В 2003 году в рамках проведения для экспертов ряда региональных семинаров в Испании, Чили, Южной Африке и Японии были определены приоритетные направления исследований на региональном уровне. |
| Relevant international cooperation agreements include, inter alia, the bilateral treaties signed with countries such as Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Portugal, Spain, United Kingdom and United States of America. | В отношении международных конвенций о сотрудничестве в этой области подчеркиваются, в частности, двусторонние договоры, подписанные с такими странами, как Аргентина, Бразилия, Великобритания, Испания, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Чили и Эквадор. |
| Argentina, Chile, Colombia, Guinea-Bissau, Montenegro, Philippines, Republic of Moldova, Spain, The Former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda. | Аргентины, бывшей югославской Республики Македония, Гвинеи-Бисау, Испании, Колумбии, Республики Молдова, Уганды, Филиппин, Черногории и Чили; |
| During this time, a well-connected young man and a veteran of the Peninsular War, José Miguel Carrera, returned to Chile from Spain. | К этому времени ветеран Пиренейских войн Хосе Мигель Каррера вернулся в Чили из Испании. |
| Despite this they were prepared to follow the Pākehā legal procedures and await the decision of the Land Commissioner, William Spain. | Несмотря на это, маорийские вожди были готовы следовать юридическим процедурам пакеха и дождаться решения уполномоченного по земельным искам, Уильяма Спейна. |
| Crumb first saw the film in February 1972, during a visit to Los Angeles with fellow underground cartoonists Spain Rodriguez, S. Clay Wilson, Robert Williams, and Rick Griffin. | Роберт Крамб впервые посмотрел фильм в феврале 1972 года во время пребывания в Лос-Анджелесе, в компании друзей, андеграундных карикатуристов: Спейна Родригеса, С. Клэя Уилсона, Роберта Уильямса и Рика Гриффина. |
| Clarke is already infected, and Spain was sent there so that Clarke could infect him when his inoculation wore off. | Кларк уже заражен, и Спейна послали туда именно для того, чтобы Кларк мог заразить его, когда его заражение должно было перестать действовать. |
| He would take it that the Committee wished to recommend by acclamation the appointment of Mr. Kevin Haugh to serve the remainder of the term of office of Mr. Francis Spain, namely until 31 December 1998. | Судя по всему, Комитет желает рекомендовать путем аккламации назначение г-на Кевина Хо для выполнения своих функций в течение оставшегося срока полномочий г-на Фрэнсиса Спейна, а именно до 31 декабря 1998 года. |
| The Committee decided to recommend the reappointment of Mr. Spain (Ireland) and the appointment of Ms. Ashford (United States of America) to the United Nations Administrative Tribunal. | ЗЗ. Комитет постановил рекомендовать повторно назначить членом Административного трибунала Организации Объединенных Наций г-на Спейна (Ирландия) и назначить членом этого Трибунала г-жу Эшфорд (Соединенные Штаты Америки). |