An immigration officer did not accept the application because the person concerned was located in Spain, and such applications can be filed only when the absent family member is outside Spain. | Сотрудник Отдела отказался принять документ, поскольку заявитель ходатайства уже находилась в Испании, а прием ходатайства допускается лишь при условии, что «лицо, о воссоединении с которым идет речь», находится за пределами Испании. |
It was also the annual practice of the United Nations to urge the United Kingdom and Spain to continue their negotiations with a view to ending the colonial status of Gibraltar. | Оно отвечает доктрине Организации Объединенных Наций, которая ежегодно настоятельно требует от Соединенного Королевства и Испании продолжать переговоры, с тем чтобы положить конец колониальному статусу Гибралтара. |
It was also the annual practice of the United Nations to urge the United Kingdom and Spain to continue their negotiations with a view to ending the colonial status of Gibraltar. | Оно отвечает доктрине Организации Объединенных Наций, которая ежегодно настоятельно требует от Соединенного Королевства и Испании продолжать переговоры, с тем чтобы положить конец колониальному статусу Гибралтара. |
The national action programme of Spain will be released this year and will provide a reference for the treatment of questions more specifically related to the conditions of the region. | В нынешнем году будет опубликован национальный план действий Испании, который станет своего рода опорным документом для решения вопросов, конкретно относящихся к условиям региона. |
My delegation associates itself fully with the statement to be made shortly by the Permanent Representative of Spain on behalf of the European Union. Afghanistan, as the Secretary-General says in his report before the Council, is a shattered society. | Моя делегация всецело присоединяется к заявлению, которое вскоре будет сделано от имени Европейского союза представителем Испании. Афганистан, как говорит в своем представленном Совету докладе Генеральный секретарь, представляет собой расколотое общество. |
Spain - Millennium Development Goals - Water and sanitation | Испания - Цели развития тысячелетия - Водные ресурсы и санитарные услуги |
A little more than a month ago, on 4 April, Spain assumed the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee established by the Security Council. | Чуть более месяца назад, 4 апреля, Испания приступила к выполнению функций Председателя Контртеррористического комитета, учрежденного Советом Безопасности. |
By another Order, in the case concerning Fisheries Jurisdiction (Spain v. Canada), it decided not to authorize the filing of a second round of written pleadings on the question of its jurisdiction. | В другом постановлении по делу о Юрисдикции в отношении рыболовства (Испания против Канады) он принял решение не давать санкции на проведение второго раунда обмена состязательными бумагами по вопросу о его юрисдикции. |
In accordance with the General Assembly's mandate, Spain wanted the dispute over Gibraltar to be settled once and for all through negotiations with the United Kingdom, in which the interests and aspirations of Gibraltar would be heard. | В соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи Испания хочет окончательно урегулировать спор вокруг Гибралтара на основе переговоров с Соединенным Королевством, в ходе которых будут учтены интересы и чаяния Гибралтара. |
In response to the appeal by UNHCR and IOM, Spain sent two aircraft for the evacuation of 354 nationals of Bangladesh from Djerba to Dhaka | В ответ на призыв УВКБ и МОМ Испания направила два самолета для эвакуации 354 граждан Бангладеш из Джербы в Дакку |
New developments about the return of 'Guernica' to Spain. | Новости о возвращении "Герники" в Испанию. |
He's flown back to Spain for surgery. | Его отправили на операцию в Испанию. |
In 1986, Castaneda left Spain and moved to Miami, Florida, USA, where he currently lives. | В 1986 году он покидает Испанию и переезжает в США, Майами, штат Флорида, где живет и по сей день. |
Perhaps the Committee wished to avoid disturbing the United Kingdom and Spain and to continue pretending that Gibraltar was a bilateral problem for those countries. | Возможно, Комитет желает не тревожить Соединенное Королевство и Испанию и по-прежнему делать вид, что вопрос о Гибралтаре представляет собой двустороннюю проблему в отношениях между этими двумя странами. |
He then headed towards Spain, but was detained on the road by the Viceroy of Peru, who asked him to take charge of the province of Panama, then menaced by English invasion. | Передав дела, он собрался возвращаться в Испанию, но вице-король Перу попросил его занять пост губернатора Панамы, которой угрожало английское вторжение. |
All issues of sovereignty and jurisdiction must be resolved through bilateral negotiations between Spain and the administering Power. | Все вопросы суверенитета и юрисдикции должны решаться путем двусторонних переговоров между Испанией и управляющей державой. |
On 30 January 1648, the war ended with the Treaty of Münster between Spain and the Netherlands. | 30 января 1648 года война закончилась подписанием Мюнстерского договора между Испанией и Нидерландами. |
Early in the Colonial era, the route for shipment of goods and supplies, including mail, was established between Spain and Central America. | В начале колониальной эпохи был создан маршрут для перевозки товаров и грузов, в том числе почты, между Испанией и Центральной Америкой. |
A third project entailed agreements with other countries to receive and train Dominican workers; one such agreement with Spain was in progress and another with Canada was under discussion. | Третий проект предусматривает заключение соглашений с другими странами о приеме и обучении работников из Доминиканской Республики; одно подобное соглашение, с Испанией, уже действует, второе соглашение, с Канадой, обсуждается. |
It had also called for the revision of the bilateral agreements with Spain, which it felt met the needs of that country and not of Ecuador, the country of origin. | Касаясь двусторонних соглашений, подписанных с Испанией, он поясняет, что его организация просила пересмотреть их, так как, по ее мнению, эти соглашения отвечают потребностям Испании, но не потребностям страны происхождения - в данном случае Эквадора. |
Miguel Martinez, club promoter and expat from Spain, invited you, | Мигель Мартинез, владелец клуба и испанский эмигрант, пригласил тебя, |
DPI has also established partnership agreements, with, for example, universities in China, Belarus and Spain for pro bono translations of material for the United Nations website into Chinese, Russian and Spanish. | ДОИ также заключил соглашения о партнерстве, например с университетами в Китае, Беларуси и Испании, в целях обеспечения бесплатного перевода для веб-сайта Организации Объединенных Наций материалов на китайский, русский и испанский языки. |
It is also a language not spoken in the native country of the person referred to, i.e., an English speaker living in Spain can say that Spanish is a foreign language to him or her. | Это также и язык, на котором не говорят в стране происхождения индивида, например, носитель английского, живущий в Испании, может сказать, что испанский язык - это иностранный язык для него или её. |
In addition, the Spanish Committee, in collaboration with UNICEF and the Spanish Government, would support the Third Intergovernmental Conference in Making Europe and Central Asia Fit for Children, to be held 19-20 June in Palencia, Spain. | Кроме того, Испанский комитет в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и правительством Испании окажет поддержку в проведении третьей межправительственной конференции по положению детей в Европе и Центральной Азии, которая состоится 19 - 20 июня в Паленсии, Испания. |
In the early nineteenth century, the most common currency used in the East Indies was the Spanish dollar, including issues both from Spain and from the new world Spanish colonies, most significantly Mexico. | В начале XIX века наиболее используемой в Ост-Индии валютой был испанский доллар, отчеканенный как в Испании, так и в Новом Свете (в основном в Мексике). |
On January 1, 1925, Spain played Germany's second team again, winning in double overtime 3-1. | 1 января 1925 испанцы провели матч со второй сборной Германии и победили в овертайме 3:1. |
There are dogs out of every nation The Irish, the Welsh and the Dane The Russian, Dutch and Dalmatian And even from China and Spain | На свете есть море всяких разных собак - валлийцы, датчане, ирландцы, русские, далматинцы, голландцы а также китайцы, испанцы. |
Upon expiration of the Twelve Years' Truce between Spain and the United Provinces, the Spanish wanted to give a decisive blow intercepting the Dutch trading ships that were in the Mediterranean. | По истечении двенадцатилетнего перемирия между Испанией и Соединенными провинциями испанцы решили нанести удар, перехватив голландские торговые суда, которые были в Средиземном море. |
We were on the road in Spain, and I noticed that the people there pronounce the letter S with, like, a T-H "th" sound, so instead of saying Spain, they say Thpain, you know, | Мы были на гастролях в Испании, и я заметил, что испанцы произносят "с", как будто это "ф". |
My frustration is if they can build infrastructure in Spain - which is roads, highways, other things that they can build - I say then, why do they refuse to use the same aid to build the same infrastructure in our countries? | Вот что мне не понятно: если испанцы выстраивают инфраструктуру - дороги, магистрали, и так далее - на деньги Европейского Союза, то почему же помощь, которую мы получаем от европейцев, не направляется на развитие инфраструктуры в наших странах? |
Spain has a direct interest in ensuring that peacekeeping operations are well organized and managed, because at this time hundreds of Spaniards are participating in them in such faraway places as East Timor, Kosovo, Ethiopia and Guatemala. | Испания непосредственно заинтересована в обеспечении того, чтобы операции по поддержанию мира были хорошо организованы и эффективно управлялись, поскольку в настоящее время сотни испанцев принимают в них участие в таких отдаленных регионах мира, как Восточный Тимор, Косово, Эфиопия и Гватемала. |
In Spain, González is the second most common surname with 2.08% of the population having this surname. | В Испании это самая распространённая фамилия после Гарсии (исп. García), 2,08 % испанцев носят эту фамилию. |
Nevertheless, one of the Allied officers, Colonel James Stanhope, who later became British commander-in-chief in Spain, praised the courage of the English and Spanish troops engaged in the small action, admitting that 200 more such horsemen would have spoiled the Allied descent. | Тем не менее, один из офицеров союзников, полковник Джеймс Стэнхоуп (впоследствии стал британский главнокомандующий в Испании), отметил мужество как своих подчиненных, так и испанцев, серьезно затруднивших десант, несмотря на численный перевес англичан. |
Mr. BORREGO BORREGO (Spain) said that, thanks to his delegation's dialogue with the Committee during the latter's consideration of Spain's initial report, the spirit of the Convention had rapidly permeated Spain, and citizens had become aware of its importance. | Г-н БОРРЕГО БОРРЕГО (Испания) говорит, что благодаря диалогу его делегации с Комитетом, состоявшемуся в ходе рассмотрения первоначального доклада Испании, дух Конвенции быстро проник в сознание испанцев и они стали понимать ее значение. |
You and I, though outmatched, at least know what Spain is and can make best efforts to confront whatever they may send our way. | И, хотя победить испанцев шансов нет, мы их тем не менее тоже знаем и сможем сделать все возможное, чтобы ущерб от них был минимальным. |
I thought you were in Spain. | Ц я думал, ты в спании. |
I'm in Seville, Spain. | я в -евилье, в спании. |
Which is why I'm more impressed with you right now than I was in Spain. | от почему € восхищаюсь тобой больше сейчас, чем в спании. |
You've seen the government of Spain coming out and saying we've had the same problem. | ј теперь правительство спании признало, что их страна в таком же положении... |
Cordoba was a major step in the reconquest of Spain and behind me is the biggest symbol you could have of that triumph. | ордоба была ключевой точкой в реконкисте в "спании."а моей спиной находитс€ самый большой символ, напоминающий о том триумфе. |
However, Spain can only think of the fact that the Invisible menace is everywhere. | Но теперь Спейн думает только о том, что Невидимая угроза теперь повсюду. |
It turns out that Spain is actually an agent for the GIA, sent to infiltrate the Invisibles. | Оказывается, Спейн - фактически агент ЦРУ, посланный, чтобы просочиться в общество «Невидимок». |
The graphic was further popularized in the early 1970s by Philadelphia brothers Bernard and Murray Spain, who seized upon it in September 1970 in a campaign to sell novelty items. | В начале 1970-х годов изображение популяризировали братья Бернар и Мюррей Спейн из Филадельфии, которые воспользовались им в кампании по продаже нового товара. |
Mr. Francis Spain (Ireland) | г-н Фрэнсис Спейн (Ирландия) |
Three of society's outcasts - men named Spain, Plannetta, and Castle - are taken to a compound that serves as the headquarters of a subversive secret society known as the Invisibles. | Три изгоя общества - мужчины, зовущиеся Спейн, Планнетта и Кастл - приняты в структуру, которая является штабом подрывного тайного общества, известного как «Невидимки». |
During Tour de France and Tour of Spain stage bets (or last stage for betting made on the entire competition) are settled in accordance with the results presented at 24.00 CET on the day of the race at the official website for the competition. | Во время Tour de France и Tour of Spain результаты ставок на стадии (или последнюю стадию для ставок сделанных на результат всего соревнования) выставляются в соответствии с официальными результатами, представленными до 24.00 CET в день заезда на официальном веб-сайте гонки. |
Howden Spain manufactures replacement elements for all type of regenerative air preheaters and gas-gas heaters irrespective of the original manufacturer. | Howden Spain производит сменные элементы для всех типов регенеративных предварительных воздухонагревателей и нагревателей "газ-газ" независимо от первоначального производителя. |
The band is confirmed for the "Spain Gothic Festival" taking place from 17th to 18th September 2010 in Madrid and will be performing as the festival's headliner on Saturday evening. | Подтверждено участие группы в первом "Spain Gothic Festival", который состоится в Мадриде 17 и 18 сентября 2010. Коллектив можно будет увидеть в качестве хедлайнера в воскресение. |
In November 2014, Edurne and record label Sony Music Spain decided to place a bid to represent Spain in the Eurovision Song Contest 2015 and presented the song to public broadcaster TVE. | В ноябре 2014 года Эдурне и звукозаписывающий лейбл Sony Music Spain решили испытать удачу в попытке за право поехать на Евровидение от Испании и представили вещателю данную композицию. |
For example, a list of three countries might be punctuated either as "France, Italy, and Spain" (with the serial comma), or as "France, Italy and Spain" (without the serial comma). | Например, список из трёх стран «Португалия, Испания и Франция» может быть записан как Portugal, Spain, and France (с использованием серийной запятой) или как Portugal, Spain and France (без использования серийной запятой). |
In 1635 France and the Dutch Republic formed an alliance against Spain with the objective of conquering and partitioning the Spanish Netherlands. | В 1635 году Франция и Голландская республика заключили союз против Испании с целью завоевания и разделения между собой испанских Нидерландов. |
France was now strong and united under Louis XIV, and after the Treaty of the Pyrenees (1659) took Spain's place as the dominant power in Europe. | Франция к этому времени была сильной и объединённой под властью короля Людовика XIV, и после Пиренейского мира (1659) сместила Испанию с места сильнейшей державы Европы. |
To this end, consultations should be held with countries such as the United Kingdom, Germany, France, Portugal, Spain and Italy. | С этой целью следует проконсультироваться с соответствующими странами, такими как Соединенное Королевство, Германия, Франция, Португалия, Испания и Италия. |
The EU is another large market, with France, Spain, Germany and Italy as main seafood-importing countries. | Еще одним крупным рынком является ЕС, на котором доминируют такие импортеры морских продуктов, как Франция, Испания, Германия и Италия. |
Tracking Europe's Debt Crisis New York Times topic page, with latest headline by country (France, Germany, Greece, Italy, Portugal, Spain). | «Мониторинг Европейского долгового кризиса», «Нью-Йорк таймс», данные приводятся по странам (Франция, Германия, Греция, Италия, Португалия, Испания). |
Some member countries like Canada, Finland, Spain and Switzerland emphasize their effort to introduce human settlements concerns more strongly into their international development assistance priorities. | Некоторые страны-члены, например Испания, Канада, Финляндия и Швейцария, обращают внимание на предпринимаемые ими усилия по повышению значения населенных пунктов в их приоритетных направлениях оказания международной помощи в целях развития. |
Ms. LEHTO (Finland) said that her delegation, which had taken an active part in the deliberations of the Ad Hoc Committee, fully endorsed the statement on the item made by the representative of Spain on behalf of the European Union. | Г-жа ЛЕХТО (Финляндия) говорит, что ее делегация, принявшая активное участие в прениях Специального комитета, полностью поддерживает заявление по этому пункту представителя Испании от имени Европейского союза. |
The Parties that have chosen 1988 as their base year are: Austria, Belgium, Estonia, Finland, France, Germany, Netherlands, Spain, Sweden, and United Kingdom. | К Сторонам, которые выбрали 1988 год в качестве базисного года, относятся: Австрия, Бельгия, Германия, Испания, Нидерланды, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швеция и Эстония. |
Argentina, Brazil, Colombia, Denmark, Ethiopia, Finland, France, Mexico, South Africa, Spain, Switzerland and Venezuela (Bolivarian Republic of) supported including article 7. | Аргентина, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Дания, Испания, Колумбия, Мексика, Финляндия, Франция, Швейцария, Эфиопия и Южная Африка поддержали включение статьи 7. |
The States represented were: Antigua and Barbuda, Belarus, Belgium, Burundi, Finland, Georgia, Germany, Guinea, Guinea-Bissau, Indonesia, Hungary, Maldives, Norway, Republic of Moldova, Slovenia, Spain, Swaziland, Tajikistan and Viet Nam. | На нем были представлены следующие государства: Антигуа и Барбуда, Беларусь, Бельгия, Бурунди, Венгрия, Вьетнам, Грузия, Германия, Гвинея, Гвинея-Биссау, Индонезия, Испания, Мальдивы, Норвегия, Республика Молдова, Словения, Свазиленд, Таджикистан и Финляндия. |
The group was and still is popular in Europe (especially France, Italy, Spain and Portugal) and Latin America. | Группа была и остаётся популярной в Европе (особенно во Франции, Испании, Португалии) и Латинской Америке. |
By the end of 2009, foreign-born unemployment had reached 28.3 per cent in Spain and surpassed 15 per cent in Belgium, Finland, France, Ireland and Sweden. | К концу 2009 года безработица среди иностранных трудящихся достигла 28,3 процента в Испании и превысила 15 процентов в Бельгии, Ирландии, Финляндии, Франции и Швеции. |
Seventeen workshops were held in 7 western countries: 6 in Switzerland, 3 in the Netherlands, 3 in Germany, 2 in Austria and 1 in France, Greece and Spain. page | В семи западных странах было проведено 17 рабочих совещаний: 6 - в Швейцарии, 3 - в Нидерландах, 3 - в Германии, 2 - в Австрии и 1 - во Франции, Греции и Испании. |
My Personal Envoy also held consultations with representatives of interested countries in New York and met with the authorities of Spain, the United States of America and France, in Cordoba, Washington and Paris on 17, 22 and 28-29 September respectively. | Мой Личный посланник также провел консультации с представителями заинтересованных стран в Нью-Йорке и встретился с официальными представителями Испании, Соединенных Штатов Америки и Франции в Кордобе, Вашингтоне и Париже 17, 22 и |
Germany's political course since the beginning of the euro crisis two years ago had left it isolated, and she was no match for an alliance of Italy, Spain, and France. | Из-за политического курса Германии, проводимого с начала кризиса евро два года назад она очутилась в изоляции и не смогла противостоять союзу Италии, Испании и Франции. |
At the 2005 World Summit, the Heads of State and Government in New York joined the ongoing international efforts, with 79 countries endorsing the Declaration on Innovative Sources of Financing for Development, co-sponsored by Algeria, Brazil, Chile, France, Germany and Spain. | На состоявшемся в Нью-Йорке Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств присоединились к усилиям, предпринимаемым международным сообществом: 79 стран поддержали Декларацию о нетрадиционных источниках финансирования развития, авторами которых выступили Алжир, Бразилия, Германия, Испания, Франция и Чили. |
In that vein, we welcome the initiative of Brazil, France, Chile and Spain confirming the need, in the fight against hunger and poverty, for greater and more effective efforts to place stability and global security on a solid foundation. | В этой связи мы также приветствуем инициативу Бразилии, Франции, Чили и Испании, подтверждающую необходимость более активных и эффективных усилий в борьбе с голодом и бедностью в целях укрепления основ стабильности и глобальной безопасности. |
The signatory countries were Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Paraguay, Peru, the Plurinational State of Bolivia, Portugal, Spain and Uruguay. | Участниками этой конвенции являются Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Испания, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Португалия, Сальвадор, Уругвай и Чили. |
Argentina, Bangladesh, Benin, Bulgaria, Chile, Colombia, Ethiopia, France, Ghana, Greece, Liechtenstein, Madagascar, the Netherlands, Portugal, Senegal, Spain, Tunisia, Uganda and the United States of America subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Аргентина, Бангладеш, Бенин, Болгария, Гана, Греция, Испания, Колумбия, Лихтенштейн, Мадагаскар, Нидерланды, Португалия, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Уганда, Франция, Чили и Эфиопия. |
4 Philippines, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Thailand, Russian Federation, Ethiopia, Chile, India, China, Austria, Canada, Germany, Egypt, Spain, Switzerland, Italy, Japan, Peru and Mexico. | 4 Филиппины, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Таиланд, Российская Федерация, Эфиопия, Чили, Индия, Китай, Австрия, Канада, Германия, Египет, Испания, Швейцария, Италия, Япония, Перу и Мексика. |
Despite this they were prepared to follow the Pākehā legal procedures and await the decision of the Land Commissioner, William Spain. | Несмотря на это, маорийские вожди были готовы следовать юридическим процедурам пакеха и дождаться решения уполномоченного по земельным искам, Уильяма Спейна. |
Crumb first saw the film in February 1972, during a visit to Los Angeles with fellow underground cartoonists Spain Rodriguez, S. Clay Wilson, Robert Williams, and Rick Griffin. | Роберт Крамб впервые посмотрел фильм в феврале 1972 года во время пребывания в Лос-Анджелесе, в компании друзей, андеграундных карикатуристов: Спейна Родригеса, С. Клэя Уилсона, Роберта Уильямса и Рика Гриффина. |
Mr. Francis R. Spain; | г-на Франсиса Р. Спейна; |
Spain's plan hits a hitch when Johnny (his contact) is killed and brought in as a corpse for the trainees to practice on. | План Спейна нарушен тем, что Джонни (его связник) убит и доставлен в клинику, чтобы на нём практиковались студенты. |
He would take it that the Committee wished to recommend by acclamation the appointment of Mr. Kevin Haugh to serve the remainder of the term of office of Mr. Francis Spain, namely until 31 December 1998. | Судя по всему, Комитет желает рекомендовать путем аккламации назначение г-на Кевина Хо для выполнения своих функций в течение оставшегося срока полномочий г-на Фрэнсиса Спейна, а именно до 31 декабря 1998 года. |