Английский - русский
Перевод слова Spain
Вариант перевода Испания

Примеры в контексте "Spain - Испания"

Примеры: Spain - Испания
Spain, which is a great friend and neighbour, must understand that the occupation of the two Moroccan cities of Septa and Melilla and the neighbouring islands is not in accord either with international law nor with the sense of history. Испания, великий друг и сосед, должна понять, что оккупация марокканских городов Суеты и Мелильи и соседних островов не соответствует ни международному праву, ни историческим предпосылкам.
The Division noted that Spain and the Dominican Republic had signed the 1953 agreement cited by the author, and that this had been superseded by the Cultural Cooperation Agreement of 27 January 1988. В этой связи Палата отметила, что Испания подписала с Доминиканской Республикой упомянутую автором Конвенцию 1953 года, которая была впоследствии заменена Конвенцией о культурном сотрудничестве от 27 января 1988 года.
Mr. OLIVENCIA-RUIZ (Spain) said that the sections dealing with the questions of integrity and transparency were complementary: the promotion of integrity and confidence depended on the clarity of laws and procedures. Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания) говорит, что разделы, касающиеся вопросов добросовестности и транспарентности, являются взаимодополняющими: содействие объективности и доверию зависит от четкости законов и процедур.
Having been elected a member of the Commission on Human Rights for a three-year period, Spain will continue to cooperate with the United Nations in the defence of these rights in line with one of the basic tenets of its foreign policy. Испания, будучи избранной членом Комиссии по правам человека на трехлетний срок, будет и впредь сотрудничать с Организацией Объединенных Наций во имя защиты этих прав в соответствии с одним из основных направлений своей внешней политики.
At a previous session of the General Assembly, Spain took the initiative to propose a draft resolution on the safety and security of international humanitarian personnel, which was ultimately adopted as resolution 52/167. На предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи Испания выступила с инициативой предложить проект резолюции по вопросу о безопасности и защите гуманитарного персонала, который был принят окончательно в качестве резолюции 52/167.
Spain has made a proposal to the United Kingdom that takes into account the interests of the inhabitants of the colony and would allow for the recovery of sovereignty over the Territory after a lengthy period, so far without reply. Испания выдвинула перед Великобританией предложение, в котором учитываются интересы жителей колонии и которое позволило бы восстановить после длительного периода времени ее суверенитет над Территорией, но которое до сих пор остается без ответа.
In the Western Sahara Spain has supported with concrete measures the action of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), and also the Secretary-General's settlement plan. В Западной Сахаре Испания конкретными мерами поддерживает деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), а также план урегулирования, разработанный Генеральным секретарем.
It was interesting to note that, in the case of its own enclaves, Ceuta and Melilla, to which Morocco laid claim, Spain made unjustified attempts to draw a distinction between their status and the status of Gibraltar. Небезынтересно отметить, что, когда речь заходит о ее собственных анклавах Сеута и Мелилья, на которые претендует Марокко, Испания предпринимает несостоятельные попытки провести различие между их статусом и статусом Гибралтара.
Spain on 9 June 1998 transmitted for deposit with the Secretary-General the list of geographical coordinates of points for the drawing of the limits of the fisheries protection zone in the Mediterranean Sea established by Royal Decree 1315/1997 of 1 August 1997. Испания сдала 9 июня 1998 года на хранение Генеральному секретарю перечень географических координат точек, использованных для проведения границ рыбоохранной зоны в Средиземном море, установленной Королевским декретом 1315/1997 от 1 августа 1997 года.
Spain supports the efforts under way to restore peace, as well as the holding of an international conference under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). Испания поддерживает усилия, прилагаемые для восстановления мира, а также проведение международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ).
Andorra, Bulgaria, the Democratic Republic of the Congo, the Dominican Republic, Ecuador, France, Guatemala, Madagascar, the Netherlands, Portugal, Romania, the Russian Federation, Spain, Ukraine and Uruguay subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Андорра, Болгария, Гватемала, Демократическая Республика Конго, Испания, Мадагаскар, Нидерланды, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Украина, Уругвай, Франция и Эквадор.
Eleven States parties to the ICCPR objected to the reservation entered by the United States. Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain and Sweden. Одиннадцать государств - участников Пакта выразили возражение против оговорки, сделанной Соединенными Штатами Бельгия, Дания, Германия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Финляндия, Франция и Швеция.
Spain, through the Institute for Women's Issues, has begun to take part in the Expert Group on Women in Development, which is a part of the OECD Development Assistance Committee. Через посредство Института по делам женщин Испания вступила в состав членов Группы "женщина и развитие", являющейся подразделением Комитета по оказанию помощи в целях развития ОЭСР.
As soon as the Community resolution was adopted, Spain began arrangements to establish the mechanisms for its implementation (see annex 6, Report on events held to commemorate the European Year against Racism - Spanish Committee - prepared by the Ministry of Labour and Social Affairs). Сразу же после принятия вышеупомянутой общеевропейской резолюции Испания привела в действие механизмы, необходимые для ее осуществления (см. приложение 6: Программа мероприятий, запланированных в рамках Европейского года борьбы с расизмом, - Комитет для Испании, - подготовленная министерством труда и социального обеспечения).
Spain, which deeply regretted the nuclear tests carried out recently by India, is once again compelled to express identical sentiments in response to the escalation caused by the subsequent testing carried out by Pakistan. Испания, с глубоким сожалением воспринявшая ядерные испытания, проведенные недавно Индией, вновь вынуждена выразить аналогичные чувства в связи с эскалацией, вызванной последующими испытаниями, проведенными Пакистаном.
The 57th International Astronautical Federation Congress and the 49th International Institute of Space Law Colloquium on the Law of Outer Space will be held in Valencia, Spain, from 2 to 6 October 2006. С 2 по 6 октября 2006 года в Валенсии, Испания, пройдет 57-й Конгресс Международной федерации астронавтики и 49-й Коллоквиум Международного института космического права.
The Chairman of the Counter-Terrorism Committee (Spain) presented the three-monthly report of the Committee and its programme of work for the period from July to September 2003 at a public meeting on 23 July. 23 июля на открытом заседании Председатель Контртеррористического комитета (Испания) представил трехмесячный доклад Комитета и программу его работы на период с июля по сентябрь 2003 года.
Along these lines, Spain considers that human cloning for any purpose is an unsafe research practice, contrary to human dignity, and is thus expressly prohibited under its internal legislation. Аналогичным образом, Испания считает, что клонирование человека для любой цели является небезопасной научной практикой, ущемляющей достоинство человека и прямо запрещенной ее внутренним законодательством.
The Council thanks Ambassador Greenstock (United Kingdom) for his chairmanship of the CTC during the first 18 months of its work, and confirms the appointment of Ambassador Arias (Spain) as the new Chairman. Совет благодарит посла Гринстока (Соединенное Королевство) за его председательствование в КТК в течение первых 18 месяцев его работы и утверждает назначение посла Ариаса (Испания) в качестве нового Председателя.
Following that presentation and on the basis of a document submitted by Greece and co-sponsored by Mexico, Nigeria and Spain, it was agreed that the discussion on the above matter should be continued at the forty-fourth session of the Committee, held in June 2001. С учетом этого сообщения и на основе представленного Грецией документа, авторами которого выступили также Испания, Мексика и Нигерия, было решено продолжить обсуждение по данному вопросу на сорок четвертой сессии Комитета в июне 2001 года.
For a country like Spain, which is so clearly committed to the fight against terrorism, the act of proclaiming the renunciation of terrorism as an instrument of political action is a source of great satisfaction. Для такой страны, как Испания, которая столь явно привержена борьбе с терроризмом, акт публичного отказа от терроризма как инструмента политических действий является источником глубокого удовлетворения.
There was no obligation to submit Spain's periodic reports to the Committee to the Spanish Parliament, as the responsibility for implementing policies lay with the country's ministries, while the Parliament dealt with legislative matters or Government commitments. Периодические доклады, которые Испания готовит для Комитета, вовсе не обязательно представлять парламенту, поскольку осуществление политики является обязанностью министерств страны, тогда как парламент занимается законодательными вопросами и обязательствами правительства.
Ms. Alvarado Ballesteros (Spain), responding to the questions concerning the provision of training for officials in implementing the Convention, said that the Ministry of the Interior was responsible for the specific training of the various security forces. Г-жа Альварадо Баллестерос (Испания), отвечая на вопросы, касающиеся подготовки должностных лиц по вопросам осуществления Конвенции, говорит, что министерство внутренних дел отвечает за специальную подготовку сотрудников различных сил безопасности.
While on the basis of those instruments Spain was committed to respecting the rights of migrant workers, it would still take due note of the comments of members of the Committee, and would give further consideration to the desirability of becoming a party to the Convention. Руководствуясь этими документами, Испания стремится соблюдать права трудящихся-мигрантов, но при этом она намерена должным образом принять к сведению замечания членов Комитета и дополнительно рассмотрит желательность присоединения к Конвенции о трудящихся-мигрантах.
The following Parties to the Convention identified national programmes and policies as being integrated with European Union programmes and policies: Bulgaria, Estonia, Hungary, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden. Следующие Стороны Конвенции разработали национальные программы и политику как составную часть программ и политики Европейского союза: Болгария, Венгрия, Испания, Нидерланды, Норвегия, Швеция и Эстония.