| The working group (Spain, Hungary, Greece) will inform the Specialized Section at the next session of any progress made. | Рабочая группа (Испания, Венгрия, Греция) проинформирует Специализированную секцию на следующей сессии о любом достигнутом прогрессе. |
| At the last session of the Joint Meeting, Spain volunteered to host an informal meeting with the mandate set out in annex 1. | На последней сессии Совместного совещания Испания выразила готовность провести у себя неофициальное совещание в соответствии с мандатом, установленным в приложении 1. |
| Mr. Jordi Borja, University of Barcelona, Spain | Г-н Хорди Борха, университет Барселоны, Испания |
| Spain maintained extensive commitments with regard to non-proliferation, and, without prejudice to cooperation in those zones, did not contemplate subscribing to additional obligations in that regard. | Испания придерживается широких обязательств в отношении нераспространения и без ущерба для сотрудничества в этих зонах не имеет намерения брать на себя дополнительные обязательства в этой связи. |
| During this reporting period, Spain ratified several international agreements which have become a part of the domestic legal order. | За рассматриваемый период Испания ратифицировала многие международные договоры, ставшие частью законодательства, а именно: |
| The UNESCO Etxea Centre in the Basque country in Spain has also expressed a desire to join our Federation. | Свое желание присоединиться к нашей организации также проявил Баскский центр содействия ЮНЕСКО, Испания. |
| However, and without prejudice to the foregoing, Spain remains open to all dialogue aimed at identifying other ways of fulfilling those obligations. | Вместе с тем и невзирая на сказанное выше, Испания поддерживает в соответствующих случаях диалог для определения других путей выполнения указанных обязательств. |
| Spain also wishes to welcome the recent announcement by the Government of the Republic of Indonesia that a bill is to be introduced seeking to establish a commission on truth and reconciliation. | Испания также приветствует недавнее объявление правительством Республики Индонезия о представлении законопроекта о создании комиссии по установлению истины и примирению. |
| Sweden had the highest number of women ministers, at 52.4 per cent, followed by Spain, with 50 per cent. | Самый высокий показатель министров-женщин отмечался в Швеции - 52,4 процента, затем шла Испания - 50 процентов. |
| Based on the successes of HURIST, the government of Catalonia, Spain, has decided to support an additional three pilots in Latin America. | С учетом успешного осуществления программы ХУРИСТ правительство Каталонии, Испания, решило поддержать три дополнительных экспериментальных проекта в Латинской Америке. |
| Spain welcomed the recent increases in the Commission's human resources, which had been made all the more necessary by the addition of 24 new members. | Испания приветствует недавние улучшения в обеспечении Комиссии людскими ресурсами, что сейчас, после вступления 24 новых членов, особенно необходимо. |
| Spain attaches a great importance to the development of a dialogue of civilizations, encompassing the efforts of all members of society such as non-governmental organizations, intellectuals, religious leaders, and media. | Испания придает огромное значение развитию диалога между цивилизациями, осуществляемого усилиями всех членов общества - неправительственными организациями, интеллигенцией, религиозными лидерами и средствами массовой информации. |
| Indeed, on 10 and 11 October, we will be signing the Convention on the Rights of Young People in Latin America in Badajoz, Spain. | С 10 по 11 октября в Бадахосе, Испания, будет проходить подписание Конвенции о правах молодежи в Латинской Америке. |
| I stress that Spain is a country that abides by a wide range of commitments in the fields of nuclear weapons control and nuclear non-proliferation. | Я подчеркиваю, что Испания является страной, которая выполняет самые различные обязательства в области контроля над ядерным оружием и ядерного нераспространения. |
| On July 12, 2005, in Barcelona, Spain, unknown perpetrators placed a bomb outside the main entrance door to the Italian Cultural Institute. | «12 июля 2005 года в Барселоне, Испания, неизвестные поместили взрывное устройство у парадных ворот Итальянского культурного института. |
| In order to address the issue of migration, Spain welcomed the celebration, in July 2006, of the "Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development". | Для решения вопроса о мигрантах Испания приветствовала проведение в июле 2006 года Евро-африканской конференции министров по вопросам миграции и развития. |
| In 2006, Spain will provide three times as much assistance to this area as we did in 2003. | В 2006 году Испания втрое увеличит свою помощь этому региону по сравнению с 2003 годом. |
| Spain would continue to work with the Committee on the decolonization of Gibraltar, and was determined to achieve a satisfactory outcome from the trilateral forum. | Испания будет продолжать сотрудничать с Комитетом в деле деколонизации Гибралтара, и она полна решимости добиться удовлетворительного результата работы трехстороннего форума. |
| Spain pays particular attention to its neighbourly relations with the Maghreb, a region with regard to which we maintain an active and comprehensive policy that strengthens our friendship and cooperation. | Особое внимание Испания уделяет своим добрососедским отношениям с Магрибом - регионом, в отношении которого мы постоянно проводим активную и всестороннюю политику укрепления нашей дружбы и сотрудничества. |
| Spain's development aid has been expanded in the Mediterranean countries and the African continent, where planning has played an important role. | Испания расширила географию своей помощи в целях развития, охватив ею средиземноморские страны и африканский континент, где важную роль играет планирование. |
| The Forum demonstrated that Gibraltar and Spain could engage each other in dialogue without prejudice to the issues of sovereignty and self-determination. | Форум показал, что Гибралтар и Испания могут вступить в диалог друг с другом без ущерба для вопросов суверенитета и самоопределения. |
| This practice is becoming increasingly common; a country like Spain has signed such agreements with several States and is in the process of concluding as many more as possible. | Такая политика получает определенное распространение: например Испания уже подписала соответствующие соглашения с рядом государств и стремится увеличить их количество. |
| The rapporteur (Spain) introduced the document and the main open points or changes for discussion: | Докладчик (Испания) представил документ и основные нерешенные вопросы или изменения для обсуждения: |
| Mr. MIRANDA (Spain) (translated from Spanish): I take the floor on behalf of the European Union. | Г-н МИРАНДА (Испания) (перевод с испанского): Я беру слово от имени Европейского союза. |
| In 1807, France and Spain invaded Portugal, and, on 1 December, Lisbon was captured with no military opposition. | В 1807 году Франция и Испания вторглись в Португалию, 1 декабря был без боя взят Лиссабон. |