If the Committee, or Spain and the United Kingdom, disagreed with that position, they were urged to refer the matter to the International Court of Justice for an advisory opinion. |
Если Комитет, или Испания и Соединенное Королевство не согласны с этой позицией, к ним обращается призыв передать дело на рассмотрение Международного Суда, чтобы он дал свое консультативное заключение. |
In this regard, Spain actively participates in the cancellation of debt to benefit the heavily indebted poor countries and is preparing a plan to swap debt for public investment in key human development areas in Latin America. |
В этой связи Испания активно участвует в деятельности по списанию долгов бедных стран с большой задолженностью и готовит план по учету государственных инвестиций в ключевые сферы развития человеческого потенциала в Латинской Америке в счет погашения задолженности. |
Spain has set a target and a deadline for its goal of solidarity: we want to contribute to solidarity with those most in need 0.7 per cent of our national wealth by 2012. |
Испания поставила перед собой цель и конкретные сроки достижения своей цели солидарности: мы хотим проявить солидарность с теми, кто нуждается, выделив 0,7 процента нашего национального богатства к 2012 году. |
Spain has also adopted measures on foreign debt that will enable our country to participate actively in multilateral debt cancellation initiatives for highly indebted poor countries. |
Испания также приняла меры в отношении иностранной задолженности, что позволит нашей стране принимать активное участие в многосторонних инициативах по списанию задолженности бедных стран с крупной задолженностью. |
Spain is also engaging with highly indebted middle-income countries in projects to swap debt for public investment in key areas for sustainable human development, such as education, the environment and infrastructure. |
Испания участвует также вместе со странами со средними доходами и крупной задолженностью в проектах, связанных с обменом долговых обязательств на государственные инвестиции в такие ключевые области для устойчивого развития человеческого потенциала, как образование, экология и инфраструктура. |
Spain supports these initiatives and activities and fully shares the common goals of generating greater understanding and overcoming prejudice and misperceptions of others and any polarization in relations that might imperil stability or world peace. |
Испания поддерживает эти инициативы и деятельность, а также полностью разделяет стоящие перед нами общие задачи по углублению понимания и преодолению предрассудков и заблуждений в отношении других сторон или любой другой поляризации отношений, которая может поставить под угрозу стабильность или международный мир. |
Spain is firmly convinced of that and joins the Secretary-General's call for an Alliance of Civilizations, which continues to receive significant support from States, international organizations and social actors. |
Испания в этом твердо убеждена и присоединяется к призыву Генерального секретаря, касающемуся создания Альянса цивилизаций, который продолжает получать значительную поддержку со стороны государств, международных организаций и социальных партнеров. |
Spain might hope that, by acting in accordance with the Charter, it would be able, at some future date, to revive the sovereignty dispute. |
Испания может надеяться на то, что, если она будет действовать в соответствии с Уставом, у нее когда-нибудь в будущем появится возможность возобновить спор о суверенитете. |
However, it was unacceptable to assume that, because Spain placed its sovereignty claim on hold, Gibraltar should do the same with its right to self-determination, even if it appeared to suit the administering Power. |
Однако нельзя предполагать, что если Испания и отложит на некоторое время предъявление своих требований о суверенитете, то и Гибралтар должен сделать то же самое в отношении своего права на самоопределение, хотя это, возможно, и устраивает управляющую державу. |
It has already signed agreements with the University of Salamanca (Spain), Shaoxing University (China) and Minsk State Linguistic University (Belarus). |
Он уже подписал соглашения с Университетом Саламанки (Испания), Университетом Шаосина (Китай) и Минским государственным лингвистическим университетом (Беларусь). |
Spain's view is that both concepts and objectives, disarmament and non-proliferation, are indivisibly intertwined, inasmuch as they mutually reinforce each other as we seek to attain a single, more extensive goal - international peace and security. |
Испания исходит из того, что концепции и цели в области разоружения и нераспространения неразрывно связаны между собой, поскольку они взаимно дополняют друг друга в рамках достижения нами единой более обширной цели - международного мира и безопасности. |
As the delegation had indicated, Spain had undertaken an extensive programme of training in the area of human rights in general and discrimination in particular, aimed at young police recruits. |
Как уже отмечала делегация, Испания приступила к осуществлению обширной программы профессиональной подготовки в области прав человека в целом и в частности по вопросам дискриминации для лиц, впервые поступающих на службу в полицию. |
Nevertheless, Spain believes that a South-South dialogue and cooperation in the fields of mutual political understanding, security, free trade, development and migration also remain an essential step in order to reinforce the regional approach intended by the European Union and by the United Nations. |
Вместе с тем Испания считает, что диалог и сотрудничество Юг-Юг в сфере взаимопонимания в области политики, безопасности, свободной торговли, развития и миграции по-прежнему имеют большое значение для укрепления регионального подхода Европейского союза и Организации Объединенных Наций. |
The number of pages available in languages other than English has also increased thanks to external pro bono translations provided by the universities of Salamanca (Spain), Shaoxing (China) and Minsk (Belarus). |
Кроме того, увеличилось количество страниц, имеющихся на других, помимо английского, языках благодаря переводам, безвозмездно сделанным университетами Саламанки (Испания), Шаосина (Китай) и Минска (Беларусь). |
In that regard, the Committee also noted that the 16th United Nations/International Astronautical Federation workshop, to be held in Valencia, Spain, on 29 and 30 September 2006, would address the use of space technologies for water management. |
В этой связи Комитет отметил также, что в ходе шестнадцатого практикума Организации Объединенных Наций/Международной астронавтической федерации, который будет проведен в Валенсии, Испания, 29 и 30 сентября 2006 года, будут рассмотрены вопросы использования космических технологий для управления водохозяйственной деятельностью. |
In this respect, Spain, apart from its commitment to the HIPC Initiative, has begun to promote initiatives to convert or exchange debt for cooperation programmes that free resources to finance particularly sensitive areas such as primarily education. |
В этой связи Испания, помимо своих обязательств по Инициативе БСКЗ, начала продвигать инициативы по конвертации или обмену внешнего долга в рамках программ сотрудничества, высвобождая ресурсы, отведенные для финансирования особо чувствительных областей, таких как начальное образование. |
To date, Canada, China, Finland, Germany, Ireland, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and the United Kingdom have provided political, technical and/or financial support to the Network. |
На сегодняшний день политическую, техническую и/или финансовую поддержку Сети по обеспечению занятости молодежи оказывают Германия, Ирландия, Испания, Канада, Китай, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция. |
The Subcommittee noted with appreciation that member States had been invited by IAF to participate in the next International Astronautical Congress, to be held in Valencia, Spain, in October 2006. |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что МАФ предложила государствам - членам принять участие в работе следующего Международного астронавтического конгресса, который будет проведен в Валенсии, Испания, в октябре 2006 года. |
The incoming Presidents of the Conference - South Africa, Spain, Sri Lanka, Sweden, Switzerland and Syria - will have to look for even more innovative and creative solutions than we found this year. |
Следующие председатели Конференции - Южная Африка, Испания, Шри-Ланка, Швеция, Швейцария и Сирия - должны будут искать еще более новаторские и творческие решения, чем те, что были найдены в этом году. |
Indeed, Spain has supported provisions of the draft resolution in the past, voting in favour of its antecedents at the fifty-third and fifty-fourth sessions. |
И действительно, в прошлом Испания поддерживала эти положения, голосовав за предыдущие подобные проекты резолюций в ходе пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессий. |
Therefore, Spain deems it essential that the outstanding issues concerning this nuclear-weapons-free zone - as referred to and in accordance with operational paragraph 2 of the draft resolution - are resolved through further consultations and in accordance with the guidelines of the Disarmament Commission. |
В связи с этим Испания считает необходимым, чтобы остающиеся вопросы, касающиеся зоны, свободной от ядерного оружия, упоминаемые в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции и соответствующие ему, были урегулированы в ходе дальнейших консультаций и согласно руководящим принципам Комиссии по разоружению. |
A symposium, held in Almeria, Spain, in October 2006, had examined the link between land degradation, poverty and forced migration, which was becoming an increasingly topical and urgent issue worldwide. |
На симпозиуме, состоявшемся в Альмерии, Испания, в октябре 2006 года, была рассмотрена связь между деградацией земель, бедностью и вынужденной миграцией, которая во всех странах мира превращается во все более актуальную проблему, решение которой не терпит отлагательства. |
On 26 February 1976, Spain informed the Secretary-General that as of that date it had terminated its presence in Western Sahara and relinquished its responsibilities over the Territory, thus leaving it in fact under the administration of both Morocco and Mauritania in their respective controlled areas. |
26 февраля 1976 года Испания информировала Генерального секретаря о том, что с вышеуказанной даты она прекращает свое присутствие в Западной Сахаре и отказывается от своих обязанностей по отношению к территории, оставляя ее фактически под управлением Марокко и Мавритании в контролируемых ими соответствующих районах. |
Speaker at the Seminar of experts on the right to the environment, Bilbao, Spain, February 1999 (UNESCO - High Commission for Human Rights). |
Докладчик на семинаре экспертов по праву на окружающую среду, Бильбао (Испания), февраль 1999 года (ЮНЕСКО/Верховный комиссар по правам человека). |
The Committee noted that the Programme had sponsored the participation of scientists from developing countries in the Sixth Workshop on International Space Cooperation organized by the American Institute of Aeronautics and Astronautics, held in Seville, Spain, from 11 to 15 March 2001. |
Комитет отметил, что Программа оказала спонсорскую поддержку участию ученых из развивающихся стран в шестом Практикуме по между-народному сотрудничеству в космической области, который был организован Американским институтом аэронавтики и астронавтики и проведен в Севилье, Испания, 11-15 марта 2001 года. |