| Some had gone as far as Libya, Spain and Cuba in pursuit of primary education. | Некоторые, в целях получения начального образования, уезжают в такие далекие страны, как Ливия, Испания и Куба. |
| Key interested parties, such as Spain, should also do their part. | Внести свой вклад в эти усилия должны и ведущие заинтересованные стороны, такие как Испания. |
| In recent years, Spain had become a host country for persons driven from their homes by political persecution or economic necessity. | В последние годы Испания стала убежищем для лиц, покинувших свои дома из-за политических преследований или экономической нужды. |
| Spain is also working with the United Nations Peace Building Commission (PBC). | Испания принимает также участие в работе Комиссии по миростроительству системы Организации Объединенных Наций. |
| Spain supports the regional perspective in looking at these challenges. | В подходе к этим проблемам Испания придерживается региональной перспективы. |
| The choice of the Kingdom of Spain to host the World Conference on Dialogue was certainly not coincidental. | Королевство Испания было выбрано для проведения Всемирной конференции по межконфессиональному диалогу, конечно же, не случайно. |
| France and Spain are planning a joint demarche in early 2010 to encourage Andorra to accede to the Convention. | Франция и Испания планируют совместный демарш в начале 2010 года, чтобы побудить Андорру присоединиться к Конвенции. |
| The Committee takes note of the bilateral agreements on the assisted return of minors that Spain has signed with Morocco and Senegal. | Комитет принимает к сведению двусторонние соглашения о сопровождении несовершеннолетних в случаях возвращения, которые Испания подписала с Марокко и Сенегалом. |
| Spain had received three awards from WHO in 2009 for its sound health practices in prisons. | В 2009 году Испания получила три премии от ВТО за свою безупречную практику в области здравоохранения в тюрьмах. |
| Spain was the first signatory country to have destroyed cluster munitions. | Испания является первой подписавшей страной, которая уничтожила такого рода оружие. |
| Spain had chosen to bring its problems in that area into the light and face them head on. | Испания предпочитает вынести свои проблемы в данной области на общее обсуждение и открыто их решать. |
| She was pleased to announce that in December, Spain would hold a special event to celebrate the thirtieth anniversary of the Convention. | Оратор с удовлетворением сообщает, что в декабре Испания проведет специальное мероприятие в ознаменование тридцатой годовщины Конвенции. |
| Concerning the Roma population, Spain requested further information about the plans concerning the promotion and protection of this community. | По вопросу о народности рома Испания попросила представить дополнительную информацию о том, что планируется сделать для поощрения и защиты этой общины. |
| Spain wondered whether the Government intended to improve its legislation on gender equality. | Испания задала вопрос о том, намерено ли правительство усовершенствовать свое законодательство о гендерном равенстве. |
| Spain also requested Serbia to expand its plans concerning the promotion and protection of Roma communities. | Испания также просила Сербию подробно рассказать о своих планах в отношении поощрения и защиты общин рома. |
| Spain raised five questions to be also considered as recommendations. | Испания затронула пять вопросов, которые следует рассматривать также в качестве рекомендаций. |
| Spain recalled the primary responsibility of the State to guarantee security. | Испания напомнила, что главная ответственность за обеспечение безопасности лежит на государстве. |
| Spain noted the programme of disarmament demobilization and reintegration initiated in 2006 which is still being applied. | Испания отметила начатую в 2006 году программу по разоружению, демобилизации и реинтеграции в общество, которая по-прежнему претворяется в жизнь. |
| Spain congratulated Malta's establishment of a number of institutions relating to human rights. | Испания высоко оценила создание на Мальте ряда учреждений, занимающихся вопросами прав человека. |
| Spain noted progress made, raised a number of concerns and made a number of recommendations. | Испания отметила достигнутый прогресс, выразила ряд озабоченностей и высказала ряд рекомендаций. |
| Spain invited Portugal to continue raising awareness about all forms of domestic violence against women and children. | Испания предложила Португалии продолжить работу по повышению осведомленности общественности обо всех формах насилия в отношении женщин и детей. |
| Spain supports and clearly favours a multilateral approach to the policies of development cooperation. | Испания поддерживает и приветствует многосторонний подход к политике сотрудничества в области развития. |
| Spain will therefore submit a new proposal which will take account of the observations and comments received. | Соответственно Испания представит новое предложение, в котором будут учтены переданные ей замечания и комментарии. |
| Spain was a country whose citizens had historically engaged in widespread immigration. | Испания является одной из стран, граждане которой исторически участвовали в широкомасштабной иммиграции. |
| In certain cultures, like Spain or Los Angeles, 20 minutes late is early. | Это определенная культура, как Испания или Лос-Анджелес, опоздать на 20 минут. |