France and Spain noted that no tolerance should be admitted for mixtures of species which had been at the origin of many health complaints. |
Франция и Испания отметили, что не следует разрешать какие-либо допуски в отношении смесей с ядрами нескольких видов орехов, которые стали причиной многочисленных жалоб на здоровье. |
Spain is making considerable efforts to set up the European signalling and train control system (ERTMS/ETCS) on its network. |
Испания прилагает значительные усилия для внедрения в своей сети Европейской системы сигнализации и управления железнодорожным движением (ЕСУДЖ). |
Brazil, Cuba, Jamaica, Mauritius, Namibia, Niger, Spain. |
Бразилия, Куба, Ямайка, Маврикий, Намибия, Нигер, Испания. |
Import demand contracted sharply in European countries such as Greece, Italy, Portugal and Spain, and also decelerated in Japan and the United States. |
Спрос на импорт резко сократился в европейских странах, таких как Греция, Испания, Италия и Португалия, а также припал в Соединенных Штатах Америки и Японии. |
Spain withdrew its mine-clearance team capabilities and intends to reduce progressively its contribution to UNIFIL to approximately 558 personnel, beginning with the next rotation of its troops in November 2012. |
Испания вывела силы и средства своего подразделения по разминированию и намерена поэтапно сократить численность своего контингента в составе ВСООНЛ приблизительно до 558 человек, начиная со следующей замены ее военнослужащих в ноябре 2012 года. |
Czech Republic, Germany, Spain, Sweden |
Чешская Республика, Германия, Испания, Швеция |
Some States specify the alternation or placement of women in certain positions on the lists (Argentina, Indonesia, Spain and Mexico). |
Некоторые государства сообщают о практике чередования женщин на определенных должностях в списках или назначения их на эти должности (Аргентина, Индонезия, Испания и Мексика). |
Juan Manuel Gonzalez de Linares (Spain) |
Хуан Мануэль Гонсалес де Линарес (Испания) |
Mr. Manuel Vazquez-Boidard, Spain (regional). |
г-на Мануэля Васкес-Буадара, Испания (региональные вопросы). |
Signature: Spain (10 October 2013) |
Подписание: Испания (10 октября 2013 года) |
The Implementation and Assessment Group, currently chaired by Spain, works to ensure that activities of the Initiative are coordinated with and complement existing international efforts. |
Группа имплементации и оценки, председателем которой в настоящее время является Испания, добивается того, чтобы мероприятия в рамках Инициативы координировались с международной деятельностью и дополняли ее. |
As of 2014, Spain is the sixth largest net contributor to ESA, providing 139 million euros or approximately 5 per cent of the budget. |
По состоянию на 2014 год, Испания занимает шестое место по общему объему инвестиций в ЕКА, который составляет 139 млн. евро, или около 5 процентов бюджета организации. |
Having agreed to give up Gibraltar under the 1713 Treaty of Utrecht, Spain could not now invoke territorial integrity as a ground for recovering it. |
Согласившись отказаться от Гибралтара по Утрехтскому договору 1713 года, Испания не может теперь ссылаться на принцип территориальной целостности в качестве основания для возвращения Гибралтара. |
Indeed, Spain had hosted a thematic dialogue on climate change at the third International Conference on Small Island Developing States held in Samoa. |
В связи с этим в ходе третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, состоявшейся в Самоа, Испания организовала проведение тематического диалога по вопросам изменения климата. |
Spain considers that Governments should support and maintain an open, accessible and secure cyberspace while safeguarding fundamental values such as democracy, human rights and the rule of law. |
Испания считает, что правительства должны поддерживать открытое, доступное и безопасное киберпространство и обеспечивать защиту таких основополагающих ценностей, как демократия, права человека и верховенство права. |
Manuel Mazuelos Fernandez-Figueroa (Spain), born in 1965 |
Мануэль Масуэлос Фернандес-Фигероа (Испания), 1965 года рождения |
Faculty of Law, University of Granada, Spain - Law Degree |
Юридический факультет, Гранадский университет, Испания: степень лиценциата права |
Spain reported that police units were trained and received materials on the diversion of precursors and available support by responsible authorities in carrying out investigations. |
Испания сообщила, что сотрудники органов внутренних дел проходят специальную учебную подготовку и обеспечиваются информационными материалами о проблеме утечки прекурсоров и помощи, которая может быть оказана им в проведении расследований со стороны компетентных органов. |
The possibility of using the data centres in Brindisi, Italy, and Valencia, Spain, for global resilience is under review. |
В настоящее время изучается возможность использования центров хранения и обработки данных в Бриндизи, Италия, и Валенсии, Испания, для обеспечения глобальной жизнестойкости. |
a study tour (Spain, November 2014). |
учебно-ознакомительная поездка (Испания, ноябрь 2014 года). |
Germany, Hungary, Montenegro and Spain |
Венгрия, Германия, Испания и Черногория |
Accession: Spain (23 December 2014) |
Присоединение: Испания (23 декабря 2014 года) |
Spain: Transport alternatives gained through competition advocacy |
Испания: Транспортные альтернативы, полученные благодаря пропаганде конкуренции |
All required enterprise applications, including access to Umoja, will be provided centrally and remotely administered from the Field Technology Operations Centre located in Brindisi, Italy and Valencia, Spain. |
Все необходимые общеорганизационные приложения, в том числе обеспечивающие доступ к «Умодже», будут предоставляться на централизованной основе, а контроль за ними будет осуществляться дистанционно из Службы технического обеспечения полевых операций, расположенной в Бриндизи, Италия, и Валенсии, Испания. |
Spain was certain that a political solution, based on bilateral negotiations, that took the special circumstances of Gibraltar into account, would settle the issue. |
Испания убеждена в том, что достижение политического решения на основе двусторонних переговоров, в ходе которых будут учтены особые обстоятельства Гибралтара, позволит разрешить этот вопрос. |