| Overall, Spain has in place all measures required by UNCAC for mutual legal assistance. | В целом Испания приняла все необходимые в соответствии с КПК меры в области оказания взаимной правовой помощи. |
| Further, Spain has concluded some bilateral agreements on joint investigation teams, such as with Morocco. | Испания также заключила ряд двусторонних соглашений о создании совместных следственных групп, в частности с Марокко. |
| Mr. Olivencia Ruiz (Spain) said that, at a time of budgetary difficulties, it was necessary to reassess priorities. | Г-н Оливенсиа Руис (Испания) говорит, что при наличии бюджетных трудностей необходимо пересмотреть приоритеты. |
| Luis Fraga, Senator (Spain), served as moderator. | Функции председателя выполнял сенатор Луис Фрага (Испания). |
| Algeria welcomed the responses to the recommendations provided by Spain. | Алжир приветствовал ответы, которые представила Испания в связи с рекомендациями. |
| Despite the threat of terrorism, Spain had never abandoned the rule of law in its response to it. | Несмотря на угрозу терроризма, Испания в рамках принимаемых мер всегда руководствуется принципом верховенства закона. |
| Spain acknowledged the important efforts made in the field of human rights in accordance with the negotiations on accession to the European Union. | Испания признала важные шаги, предпринятые в области прав человека в соответствии с переговорами о вступлении в Европейский союз. |
| Spain also referred to the Serb and Roma minorities. | Испания также сослалась на положение сербского меньшинства и рома. |
| Spain acknowledged the steps taken by Tajikistan to strengthen its legal human rights framework. | Испания признала меры, принимаемые Таджикистаном по укреплению его правовой базы в области прав человека. |
| Spain highlighted the improvements achieved through the implementation of the National Human Rights Plan and the effectiveness of its follow-up mechanisms. | Испания выделила прогресс, достигнутый в рамках осуществления Национального плана действий в области прав человека, и эффективность механизмов контроля. |
| Spain highlighted Thailand's dialogue with civil society as well as its cooperation with the treaty bodies. | Испания приветствовала диалог Таиланда с гражданским обществом, а также его сотрудничество с договорными органами. |
| Spain noted however that there were still areas that needed improvement. | Испания, однако, отметила наличие по-прежнему областей, где необходимы улучшения. |
| Spain was willing to work towards a permanent settlement in accordance with the terms established by the General Assembly. | Испания желает работать в направлении окончательного урегулирования, в соответствии с условиями, поставленными Генеральной Ассамблеей. |
| Spain and the United Kingdom had been negotiating to find the most convenient solution to their only bilateral dispute. | Испания и Соединенное Королевство ведут переговоры, с тем чтобы найти наиболее приемлемое решение их единственному двустороннему спору. |
| The original colonial power, Spain, bore particular responsibility for the situation, along with the Security Council. | Первоначальная колониальная держава - Испания - несет, вместе с Советом Безопасности, особую ответственность за сложившуюся ситуацию. |
| Spain asked for information about tangible measures taken to investigate the July 2008 events in Sukhbaatar Square. | Испания запросила информацию о конкретных мерах, принятых для расследования событий, имевших место на площади Сухэ-Батора в июле 2008 года. |
| Spain recognized the improvements made in combating discrimination as well as achievements accomplished in the area of women's rights. | Испания отметила улучшения в деле борьбы с дискриминацией, а также достижения в области прав женщин. |
| In particular, Spain congratulated Georgia for the new strategy against ill-treatment, adopted in September 2010. | Так, Испания приветствовала принятие Грузией в сентябре 2010 года новой Стратегии борьбы с жестоким обращением. |
| Spain expressed concern at the maintenance of the death penalty. | Испания выразила обеспокоенность по поводу сохранения в стране смертной казни. |
| Spain recognized the evolution of human rights protection in Niger and welcomed the new Constitution. | Испания признала прогресс, достигнутый Нигером в области защиты прав человека, и приветствовала новую Конституцию. |
| Spain recognized efforts to promote and protect human rights since the signature of the 1992 Peace Agreements. | Испания отметила усилия по поощрению и защите прав человека, предпринятые со времени подписания в 1992 году мирных соглашений. |
| Spain also highlighted the important work of the Truth Commission and its 2008 report and recommendations, which should be implemented. | Испания также отметила важную работу Комиссии по установлению истины, ее доклад за 2008 год и рекомендации, которые подлежат осуществлению. |
| Spain encouraged Nepal to continue strengthening democracy. | Испания призвала Непал продолжить усилия по упрочению демократии. |
| Spain acknowledged efforts made and urged Oman to continue consolidating the legal framework for the protection and promotion of human rights. | Испания признала усилия, предпринятые Оманом, и настоятельно призвала его продолжать укрепление правовых основ для защиты и поощрения прав человека. |
| Spain congratulated Saint Vincent and the Grenadines for the initiatives taken to combat HIV/AIDS and encouraged it to continue its efforts in this area. | Испания отметила принятые Сент-Винсентом и Гренадинами инициативы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и призвала продолжать усилия в данной области. |