| The international community has always called on the parties not to change the situation on the ground. Spain reiterates that. | Международное сообщество всегда призывало стороны не менять ситуацию на местах. Испания вновь подтверждает эту точку зрения. |
| Spain indicated that requesting States sometimes provided too little or inaccurate information concerning controlled deliveries. | Испания сообщила, что в некоторых случаях запрашивающие государства представляют недостаточно полную или ошибочную информацию относительно контролируемых поставок. |
| Spain had ratified the Optional Protocol giving citizens the right to submit individual cases to the Committee. | Испания ратифицировала Факультативный протокол, который дает гражданам право обращаться с индивидуальными жалобами в Комитет. |
| European Ministers Meeting on Violence Against Women (Spain, February 2002). | Европейское совещание на уровне министров по вопросу насилия в отношении женщин (Испания, февраль 2002 года). |
| In its accession to modern human rights treaties, Spain recognized the difficulties posed by automatic male preference. | Присоединившись к современным договорам по правам человека, Испания признала трудности, которые создавала норма об автоматическом предпочтительном праве мужчины. |
| Spain noted that the Convention shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. | Испания указала, что ратификация Конвенции не должна затрагивать конституционные положения в вопросе наследования испанской Короны. |
| In the latter accession, Spain made a single reservation that has importance here. | При присоединении к Конвенции Испания сделала единственную оговорку, которая имеет важное значение для рассматриваемого дела. |
| Czech Republic: Not used because their range is considered too narrow. Spain: Magnetic and electric methods preferred. | Чешская Республика: не использует, т.к. Испания: предпочтение отдается магнитным и электрическим методам. |
| Its headquarters have been established in Madrid, Spain, since 1 January 1976. | С 1 января 1976 года штаб-квартира находится в Мадриде, Испания. |
| Mr. Oyarzun (Spain) said that inclusion of the question of Taiwan on the agenda was not timely. | Г-н Ойярсун (Испания) говорит, что включение вопроса о Тайване в повестку дня является несвоевременным. |
| Spain is a State that is firmly committed to peace and to honouring its commitments to nuclear disarmament and non-proliferation. | Испания является государством, которое твердо привержено миру и выполнению обязательств, связанных с разоружением и нераспространением ядерного оружия. |
| In that vein, Spain has always pursued an absolutely responsible and balanced policy consistent with its international and regional security commitments. | В этом духе Испания всегда проводила исключительно ответственную и сбалансированную политику, которая соответствует ее международным и региональным обязательствам в области безопасности. |
| In that connection, he stressed that Spain was opposed to a visiting mission to Gibraltar. | В этой связи он подчеркнул, что Испания выступает против направления выездной миссии в Гибралтар. |
| Spain is a democratic and European nation. | Испания - демократическая страна и европейское государство. |
| Within the sphere of the European Union, Spain, along with its partners, has actively promoted major advances in the fight against terrorism. | В рамках Европейского союза Испания наряду со своими партнерами активно содействовала достижению значительных результатов в борьбе с терроризмом. |
| The fact that he is present is the most eloquent expression of the importance that Spain attaches to combating terrorism. | Сам факт его присутствия является весьма красноречивым свидетельством того значения, которое Испания придает борьбе с терроризмом. |
| In addition to measures taken to avoid those heinous acts, Spain has firmly supported gender training programmes for humanitarian and peacekeeping personnel. | Помимо принятия мер, направленных на предотвращение этих ужасных действий, Испания твердо поддерживает программу по обучению гуманитарного и миротворческого персонала гендерным вопросам. |
| Spain is firmly committed to the process of reform of the United Nations as established in the Millennium Declaration. | Испания твердо привержена осуществлению реформы Организации Объединенных Наций, согласно целям, указанным в Декларации тысячелетия. |
| Spain is ready to contribute to that process through ideas and constructive dialogue with all Member States. | Испания готова внести свой вклад в этот процесс посредством выдвижения предложений и участия в конструктивном диалоге со всеми государствами-членами. |
| In the humanitarian field, Spain has contributed several million euros to help alleviate the terrible crisis in Darfur. | В гуманитарной сфере Испания выделила несколько миллионов евро на помощь в облегчении последствий чудовищного кризиса в Дарфуре. |
| Spain would wish to see confirmation in practice of the positive reply to the appeal made in Thessaloniki for a dialogue between Belgrade and Pristina. | Испания стремится получить практическое подтверждение позитивного ответа на принятый в Салониках призыв к диалогу между Белградом и Приштиной. |
| The next meeting of the Expert Group on Ammonia Abatement will be held in April/May 2005 in Segovia (Spain). | Следующее совещание Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака состоится в апреле/мае 2005 года в Сеговии (Испания). |
| Moreover, Spain had again not responded to the secretariat's follow-up letter. | Кроме того, Испания опять не представила ответ на повторное письмо секретариата. |
| Eastern Atlantic Hydrographic Commission Members: France, Morocco, Nigeria, Portugal, Spain. | Восточно-атлантическая гидрографическая комиссия; члены: Испания, Марокко, Нигерия, Португалия, Франция. |
| Other member States are preparing to comply: Finland, Italy, Netherlands, Spain. | Другие страны готовятся привести свое законодательство в соответствие с этой директивой: Испания - Италия - Нидерланды - Финляндия. |