As a result of the measures implemented in recent years, as noted in the preceding chapter, 34.38 per cent of Spain's seats in the European Parliament are held by women. |
В результате предпринятых в последние годы мер Испания имеет значительное представительство женщин в Европейском парламенте, как это отмечено в предыдущей главе. |
In its statement in response, Spain claimed that the M/V Louisa had been detained on account of violations of the law on the protection of Spanish cultural heritage. |
В своем ответном заявлении Испания утверждала, что «Луиза» была задержана за нарушение закона об охране испанского культурного наследия. |
On 28 January the Head of Mission and Force Commander, Lieutenant General Claudio Graziano, handed over the command of UNIFIL to Major General Alberto Asarta Cuevas of Spain. |
28 января глава Миссии и Командующий силами генерал-лейтенант Клаудио Грациано передал командование ВСООНЛ генерал-майору Альберто Асарте Куэвасу (Испания). |
It was clear that Spain had not and never would acknowledge the international legal status of the current inhabitants of Gibraltar, or their right to decide the future of their land. |
Очевидно, что Испания никогда не признавала и не признает международного правового статуса современного населения Гибралтара или их права решать будущее своей земли. |
119.81. Ensure that the National Programme for the Protection of Human Rights Defenders be implemented in all states of the nation (Spain); |
119.81 обеспечить осуществление Национальной программы защиты правозащитников во всех штатах страны (Испания); |
Spain is helping to finance the renovation of Conference Room XX of the Palais des Nations in Geneva, which would serve as the official meeting place of the Human Rights Council. |
Испания выступила инициатором переоборудования зала заседаний ХХ Дворца Наций в Женеве, в котором будут проходить официальные заседания Совета по правам человека. |
Ms. Ruiz (Spain) pointed out that Law 33/2006, on the equality of men and women in the order of succession to titles of nobility was very brief. |
Г-жа Руис (Испания) отмечает, что Закон 33/2006 относительно равенства мужчин и женщин в отношении наследования дворянских титулов является очень лаконичным. |
The lower requirements were partially offset by consultancy services required for the preparation of the contract for facilities maintenance, in accordance with local laws and regulations, for the Support Base at Valencia, Spain, for which no provision had been made. |
Снижение потребностей частично компенсировано консультационными услугами, необходимыми для подготовки контракта на техническое обслуживание объектов на Вспомогательной базе в Валенсии, Испания, в соответствии с местными законами и положениями. |
In 1749 Spain received news of a British plan to settle the Malvinas Islands and protested strongly to the Government of Great Britain, which then abandoned the plan. |
В 1749 году Испания получила известие о британском плане по заселению Мальвинских островов и направила решительный протест правительству Великобритании, которое впоследствии отказалось от этого плана. |
The unutilized balance was primarily attributable to the delay in the establishment of a leased line to the United Nations support base in Valencia, Spain. |
Неиспользованный остаток средств объясняется главным образом задержкой в создании арендованной линии связи со Вспомогательной базой Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания. |
Azerbaijan, Colombia, El Salvador, Moldova, Slovakia, Spain, Yemen |
Азербайджан, Колумбия, Сальвадор, Молдова, Словакия, Испания, Йемен |
Mr. Oyarzun (Spain) (spoke in Spanish): My delegation welcomes the opportunity to take part in today's debate on the annual report of the Security Council to the General Assembly (A/66/2). |
Г-н Оярсун (Испания) (говорит по-испански): Наша делегация приветствует возможность принять участие в сегодняшних прениях, посвященных ежегодному докладу Совета Безопасности Генеральной Ассамблее (А/66/2). |
Mr. Oyarzun (Spain) (spoke in Spanish): We have been mandated by the General Assembly to immediately continue intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. |
Г-н Оярсун (Испания) (говорит по-испански): Генеральная Ассамблея поручила нам незамедлительно продолжить межправительственные переговоры по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Mr. de Laiglesia (Spain) (spoke in Spanish): The year 2011 marks the tenth anniversary of the commitment of the international community with Afghanistan. |
Г-н де Лаиглесия (Испания) (говорит по-испански): В 2011 году исполняется 10 лет участия международного сообщества в делах Афганистана. |
Spain also contributes to the military efforts of the international community in Afghanistan by participating in NATO's International Security Assistance Force in accordance with the Security Council mandate. |
Испания также вносит вклад в военные усилия международного сообщества в Афганистане, входя в состав Международных сил НАТО содействия безопасности для Афганистана согласно мандату Совета Безопасности. |
(a) In October 2012, a regional meeting for the Mediterranean strategy was hosted by Spain. |
а) в октябре 2012 года Испания принимала у себя региональное совещание по средиземноморской стратегии. |
Spain will hold the presidency of the Five plus Five defence initiative (on a rotating basis) in 2014; |
В 2014 году Испания по принципу ротации будет выполнять обязанности председателя Оборонной инициативы 5+5; |
Spain is also a founding member and an active member of another European space agency, the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT), established in 1986. |
Испания также является одним из основателей и активным членом другого европейского космического агентства, учрежденного в 1986 году, - Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ). |
Resting its case on the legitimacy granted by the universal decolonization doctrine of the Assembly, Spain once again reiterated its call upon the United Kingdom to resume bilateral dialogue and regional cooperation. |
Опираясь в своих аргументах на легитимность, обеспеченную универсальной доктриной Ассамблеи, Испания вновь обращается с призывом к Соединенному Королевству возобновить двусторонний диалог и региональное сотрудничество. |
In the case of other countries, it includes a range of slavery-like practices, including forced marriage and/or forced labour (Australia, Cyprus and Spain). |
В других странах это определение охватывает целый ряд сходных с рабством практик, включая принудительные браки и принудительный труд (Австралия, Испания и Кипр). |
The unutilized balance was owing mainly to the cancellation of the acquisition of server management software as a result of centralization of services in Valencia, Spain. |
Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом по причине отказа от приобретения программного обеспечения для обслуживания серверов ввиду централизации услуг в Валенсии, Испания. |
An example of the former was the case of taxi drivers in Bilbao, Spain, where regulatory action had been taken in response to articles in the media. |
Примером первого подхода может служить случай водителей такси в Бильбао, Испания, где толчком к принятию мер регулирования послужили статьи в средствах массовой информации. |
The State party adds that both the Philippines and Spain, as parties to the Transfer of Sentenced Persons Agreement, are bound to respect and implement, in good faith, the treaty's provisions. |
Государство-участник добавляет, что Филиппины и Испания, являясь сторонами Соглашения о передаче осужденных лиц, обязаны уважать и осуществлять в духе доброй воли договорные положения. |
Spain urged the Director-General to continue to work with the Fund, to contribute to the international knowledge networks of the public and private institutions in developing countries and to promote the many initiatives that contributed to development. |
Испания призывает Генерального директора продолжать сотрудничество с Фондом, вносить вклад в деятельность международных сетей знаний государственных и частных учреждений в развивающихся странах и содействовать многочисленным инициативам, способствующим развитию. |
109.81. Adopt the necessary measures to ensure an adequate implementation of reforms in the area of gender violence (Spain); |
109.81 принять необходимые меры по обеспечению надлежащего проведения реформ в сфере гендерного насилия (Испания); |