| It covered five countries: Netherlands, Norway, Portugal, Spain and the United Kingdom. | В нем были охвачены пять стран: Нидерланды, Норвегия, Португалия, Испания и Соединенное Королевство. |
| Mr. ORTIZ (Spain) said that the important issue of women's representation in the Secretariat should not pass without comment. | Г-н ОРТИС (Испания) говорит, что столь важный вопрос как представленность женщин в Секретариате не следует обходить молчанием. |
| Spain organized a technical day on the technologies available for the control of desertification on 17 June 1999. | Испания 17 июня 1999 года провела "технический день" по технологиям для борьбы с опустыниванием. |
| At the time of submitting his communication, he was detained at a penitentiary at Vitoria, Spain. | На момент представления своего сообщения он находился под стражей в пенитенциарном учреждении в Витории (Испания). |
| Four new members - Bulgaria, Italy, Morocco and Spain - were welcomed into the partnership in 1999. | В 1999 году к числу партнеров присоединились четыре новых члена - Болгария, Испания, Италия и Марокко. |
| Spain developed a comprehensive programme of activities that involved the participation of non-governmental organizations, private associations and older persons' organizations. | Испания разработала всеобъемлющую программу мероприятий, предусматривающую участие неправительственных организаций, частных ассоциаций и организаций пожилых людей. |
| The staff of the Division participated in meetings organized by civil society organizations in Murcia, Spain, and Athens. | Сотрудники Отдела приняли участие в совещаниях, организованных общественными организациями в Мурсии, Испания, и Афинах. |
| Spain indicated that its bilateral financial contribution amounted to 5.066 million pesetas through the Spanish Agency for International Cooperation. | Испания сообщила, что ее двусторонний финансовый взнос в Испанское агентство международного сотрудничества составил 5,066 млн. песет. |
| The meeting was held at Valencia, Spain, from 16 to 17 September 1997. | Это совещание проходило 16 и 17 сентября 1997 года в Валенсии, Испания. |
| This is particularly the case in countries with federal or quasi-federal systems (Austria, Germany, Spain and Switzerland). | Дело обстоит таким образом особенно в условиях федеральной или квазифедеральной системы (Австрия, Германия, Испания и Швейцария). |
| Mr. REGMI said that Spain had made significant progress in developing its legislative and judicial measures. | Г-н РЕГМИ говорит, что Испания добилась значительного прогресса в области разработки соответствующих законодательных и судебных мер. |
| Mr. YAKOVLEV said that Spain deserved high praise for the progress it had made in implementing the Convention. | Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что Испания заслуживает высокой похвалы за прогресс, достигнутый в области осуществления Конвенции. |
| Spain: The UNIC Director gave an interview to Radio Onda Madrid on indigenous issues. | Испания: Директор ИЦООН дал интервью радиостанции "Мадридская волна" по вопросам, касающимся коренных народов. |
| Spain: Nine months (WRI). | Испания: девять месяцев (МОПВ). |
| Spain: Recognized by Law 48/1984 of 28 December 1984. | Испания: признается в законе 48/1984 от 28 декабря 1984 года. |
| Spain will follow this process very closely so as to support it and ensure that it is brought to a successful conclusion. | Испания будет очень внимательно следить за этим процессом с целью его поддержки и обеспечения его успешного завершения. |
| Spain firmly believes in strengthening the machinery of international cooperation, for which the United Nations is a key forum. | Испания твердо верит в укрепление механизмов международного сотрудничества, ключевым форумом в рамках которого является Организация Объединенных Наций. |
| Spain will use the Year to launch several policy initiatives. | Испания использует празднование Года для реализации ряда инициатив в сфере политики. |
| Spain had participated, and was continuing to participate, in numerous United Nations peacekeeping missions and operations. | Испания участвовала и участвует в настоящее время в многочисленных миротворческих миссиях и операциях Организации Объединенных Наций. |
| Mr. RAMOS GIL (Spain) concluded by saying that his delegation looked forward to receiving the Committee's observations and recommendations. | Г-н РАМОС ХИЛЬ (Испания) в заключение заявляет, что его делегация с большим интересом ожидает замечаний и рекомендаций Комитета. |
| Mr. OLIVENCIA (Spain) welcomed the amendments proposed, and especially the express reference to the provisional and urgent nature of the relief. | Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) приветствует предложенные поправки, в особенности прямую ссылку на временный и неотложный характер судебной помощи. |
| Mr. OLIVENCIA (Spain) commended the efforts made by the sponsors to resolve the important and difficult problem of concurrent proceedings. | Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) выражает авторам признательность за усилия по разрешению важной и трудной проблемы параллельных производств. |
| Mr. OLIVENCIA (Spain) said that protecting investment and preserving employment were commendable aims. | Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) говорит, что защита инвестиций и сохранение рабочих мест - цель, достойная одобрения. |
| Mr. OLIVENCIA (Spain) recalled that he had proposed the use of broader wording in subparagraph (e). | Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) напоминает, что он предложил использовать в подпункте (е) более широкую формулировку. |
| Mr. MADRID PARRA (Spain) said that his proposal would not preclude preparation of a convention. | Г-н МАДРИД ПАРРА (Испания) говорит, что его предложение не препятствует разработке соответствующей конвенции. |