| Spain has announced the creation of an international commission for the universal abolition of the death penalty. | Испания объявила о создании Международной комиссии по всеобщей отмене смертной казни. |
| Spain maintains a high level of commitment to and respect for human rights. | Испания в высшей степени привержена соблюдению и уважению прав человека. |
| Spain highlighted Norway's effective application of all international instruments in the area of human rights. | Испания подчеркнула действенное применение Норвегией всех международно-правовых актов в области прав человека. |
| Spain congratulated Kazakhstan on having extended a standing invitation to special procedures and on having adopted a National Human Rights Action Plan. | Испания приветствовала направление Казахстаном постоянного приглашения специальным процедурам и принятие Национального плана действий в области прав человека. |
| Norway, Sweden, Spain and Italy recommended the abolition of capital punishment. | Норвегия, Швеция, Испания и Италия рекомендовали отменить смертную казнь. |
| Spain recommended the establishment of a mechanism to monitor the legality of detention in order to prevent arbitrary detention. | Испания рекомендовала создать механизм контроля законности задержания в целях недопущения произвольных задержаний. |
| Spain recognized the significant efforts made by the authorities in the fight against trafficking in persons. | Испания признала значимость усилия, прилагаемых властями в борьбе с торговлей людьми. |
| Spain does not believe it is necessary to establish a specific national mechanism for the identification of victims of trafficking in persons. | Испания не видит необходимости в создании специального национального механизма для выявления жертв торговли людьми. |
| To date, the Special Fund had received contributions from Spain and Maldives. | На сегодняшний день свои взносы внесли Испания и Мальдивские Острова. |
| Spain congratulated the Government for signing CRPD and welcomed the possibility of its prompt ratification. | Испания приветствовала подписание правительством Бруней-Даруссалама КПИ и возможность ее скорейшей ратификации. |
| Spain noted the efforts made by the Dominican Republic in the area of fundamental rights and freedoms. | Испания отметила усилия, предпринятые в Доминиканской Республике в области основных прав и свобод. |
| Spain noted Timor-Leste's willingness to improve in the human rights field. | Испания отметила готовность Тимора-Лешти добиваться улучшения положения с правами человека. |
| Spain congratulated Brazil on its progress in the field of human rights. | Испания приветствовала прогресс, достигнутый Бразилией в области прав человека. |
| At the fourth meeting, Spain was admitted as a member of the Board. | На четвертом совещании Объединенного совета его членом стала Испания. |
| During the negotiations, Spain worked for the inclusion of a specific article on children with disabilities. | В ходе проходивших переговоров Испания предпринимала усилия для включения особой статьи о детях-инвалидах. |
| To that end, Spain has maintained a very broad range of contacts with countries of the African continent. | В этих целях Испания продолжает поддерживать широкий круг контактов со странами африканского континента. |
| Italy, Luxembourg and Spain had since submitted data for 2004. | Люксембург и Испания впоследствии представили данные за 2004 год. |
| 30 April 2003: Catalan Institute of Women (ICD) Tarragona, Spain. | 30 апреля 2003 года: Каталонский институт женщин, Таррагона, Испания. |
| In recent years, Spain has made a remarkable effort in the area of international cooperation. | В последние годы Испания сделала очень важные шаги в области международного сотрудничества. |
| The University was organised every year on the first week of October in Mollina, Spain. | Семинар организуется ежегодно в первую неделю октября в Молине, Испания. |
| Spain submitted a translation of the Protocol into Spanish. | Испания представила перевод Протокола на испанский язык. |
| Spain supported the Chairman's intention to take a realistic approach and take into account the specific characteristics of each Territory on a case-by-case basis. | Испания поддерживает намерение Председателя руководствоваться реалистичным подходом и учитывать конкретные характеристики каждой территории в каждом конкретном случае. |
| Spain had been employing false arguments and was relying on the support of some of its former colonies. | Испания использует ошибочные аргументы и опирается на поддержку некоторых своих бывших колоний. |
| The provisions of relevant international treaties to which Spain was a party must always be taken into account. | Всегда следует принимать во внимание положения соответствующих международных договоров, участницей которых является Испания. |
| It is for that reason that Spain has always unequivocally expressed its support for the goals of the Pelindaba Treaty. | Именно поэтому Испания всегда безоговорочно заявляла о своей поддержке целей Пелиндабского договора. |