The Chairman said that Cuba, Czech Republic, France, Greece, Ghana, Iceland, Sierra Leone and Spain had joined the sponsors of the draft resolution. |
Председатель говорит, что Гана, Греция, Исландия, Испания, Куба, Сьерра-Леоне, Франция и Чешская Республика присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
In that connection, Spain wishes to express its thanks to Mr. Egeland and welcomes the 10-point platform that he presented, based on the areas of the road map. |
В этой связи Испания хотела бы выразить благодарность гну Эгеланну и приветствовать представленную им программу из 10 пунктов, разработанную на основе «дорожной карты». |
Mr. Zapatero (Spain) (spoke in Spanish): This is the first occasion on which I have addressed the General Assembly on behalf of my country; I am very pleased to do so. |
Г-н Сапатеро (Испания) (говорит поиспан-ски): Я впервые выступаю перед Генеральной Ассамблеей от имени своей страны, и делаю это с большим удовольствием. |
With regard to Western Sahara, Spain strongly supports the search for a just and definitive political solution that is accepted by all parties and respects the principles set forth in the resolutions of the United Nations. |
Что касается Западной Сахары, то Испания решительно поддерживает поиск справедливого и окончательного политического решения, приемлемого для всех сторон и согласующегося с принципами, заложенными в резолюциях Организации Объединенных Наций. |
Spain proposes to the Secretary-General - whose work at the head of this organization we firmly support - the possibility of establishing a high-level group to move ahead with this initiative. |
Испания предлагает Генеральному секретарю, чью работу на посту руководителя этой Организации мы твердо поддерживаем, рассмотреть возможность учреждения Группы высокого уровня для продвижения такой инициативы. |
Spain believes that it is essential for the future of the international order that the reform be aimed at ensuring effective compliance with United Nations resolutions, in particular those of the Security Council. |
Испания считает, что для будущего международного порядка жизненно важно, чтобы реформа была направлена на обеспечение эффективного соблюдения резолюций Организации Объединенных Наций, в частности принятых Советом Безопасности. |
To that end, Spain is willing to consider new proposals for achieving consensus on increasing the number of non-permanent members and on the use of the veto power. |
Для этого Испания готова рассмотреть новые предложения, направленные на достижение консенсуса по вопросу об увеличении числа непостоянных членов Совета и об использовании права вето. |
In the context of this agreement, a network of publishers from various States (Bulgaria, Czech Republic, France, Germany, Hungary, Italy, Portugal, Romania, Slovakia, Spain, United Kingdom) has been set up. |
В рамках этого соглашения была создана сеть издательств из разных стран (Болгария, Венгрия, Германия, Испания, Италия, Португалия, Румыния, Словакия, Соединенное Королевство, Франция и Чешская Республика). |
Also, Tthe World Bank was an active participant in the second session of the World Urban Forum, which was held in Barcelona, Spain from 13 to 17 September 2004. |
Кроме того, Всемирный банк принимал активное участие во второй сессии Всемирного форума городов, которая состоялась в Барселоне, Испания, 1317 сентября 2004 года. |
Mr. Madrid Parra (Spain) expressed support for the proposal by the representative of Paraguay regarding draft paragraph 5. It would make the provision consistent with the definition of "data message" in draft article 4. |
Г-н Мадрид Парра (Испания) поддерживает предложение представителя Парагвая относительно проекта пункта 5, которое позволит увязать это положение с определением "сообщения данных", содержащимся в проекте статьи 4. |
Also, Spain has been financing with the Inter-american Development Bank a pilot project aimed at promoting the inclusion of financial institutions in the most isolated areas to participate in the remittances' market. |
Кроме того, совместно с Межамериканским банком развития Испания финансирует пилотный проект, направленный на привлечение к оказанию услуг по переводу денежных средств финансовых учреждений, действующих в отдаленных районах. |
International human rights instruments to which Spain is a State party and indications of intent to ratify further instruments or to withdraw reservations |
Международные документы по правам человека, участником которых Испания является, и информация о предстоящих ратификациях или снятии оговорок |
During the reporting period, Spain has been actively involved in political discussions held in the Horn of Africa and at the international level on ways to combat piracy off the coast of Somalia. |
В отчетный период Испания принимала активное участие в политических дискуссиях, проводившихся на Африканском Роге и на международном уровне в целях определения путей борьбы с пиратством у побережья Сомали. |
Spain has decided, with the Centre, to use the Spanish contribution for 2009 and 2010 for the purpose of training staff in identifying victims after attacks or major disasters. |
Испания совместно с Центром решили использовать средства из взноса Испании за 2009 и 2010 годы на цели подготовки персонала по вопросам опознания жертв после нападений или крупных бедствий. |
Aware of the importance of promoting the implementation of the Strategy, Spain has supported the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force since its creation. |
Сознавая важность поощрения осуществления Стратегии, Испания оказывает поддержку Целевой группе Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий с момента ее создания. |
In this regard, Spain welcomes the oral revision presented by Bolivia whereby the word "declares" would be replaced by the word "recognizes". |
В этой связи Испания приветствует предложенную Боливией устную поправку о замене слова «провозглашает» на слово «признает». |
Below is a description of the procedures followed for the destruction of weapons or munitions in compliance with the main agreements on disarmament and arms control to which Spain is a party. |
Ниже приводится описание процессов уничтожения оружия или боеприпасов в рамках осуществления основных соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, участником которых Испания является. |
It is headed by the United States and has seven member countries: France, Ireland, Italy, the Netherlands, Portugal, Spain and the United Kingdom. |
В его состав входят семь стран: Ирландия, Испания, Италия, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Франция. |
Spain emphasized its full support for the reference, in General Assembly resolution 64/160, to concerns about the consequences of climate change and to the need to promote equitable and environmentally sustainable economic growth. |
Испания подчеркнула свою полную поддержку содержащегося в резолюции 64/160 Генеральной Ассамблеи упоминания об обеспокоенности по поводу последствий изменения климата и о необходимости содействия справедливому и экологически устойчивому экономическому росту. |
The session will be resumed and concluded from 2 to 6 November, as requested by the AWG-LCA at its fifth session, in Barcelona, Spain. |
Сессия будет возобновлена и пройдет со 2 по 6 ноября в соответствии с просьбой, сформулированной СРГ-ДМС на ее пятой сессии, в Барселоне, Испания. |
In 2011, at the time of the preparation of the present report, only Spain and the United Kingdom had made indicative pledges to regular resources beyond 2011. |
В 2011 году при составлении настоящего доклада только Испания и Соединенное Королевство указали предварительные объемы взносов в Фонд регулярных ресурсов на период после 2011 года. |
Spain reported that it was one of the founding members of MAOC-N. It had been actively participating in its activities and was currently serving as the presidency of this organization. |
Испания сообщила, что является одним из учредителей АЦМО-Н. Она активно участвует в его деятельности и в настоящее время председательствует в этом органе. |
Five Parties (Estonia, Finland, Monaco, Spain, and the former Yugoslav Republic of Macedonia) reported LPS data in 2009 on a voluntary basis. |
Пять Сторон (бывшая югославская Республика Македония, Испания, Монако, Финляндия и Эстония) представили данные по КТИ в 2009 году на добровольной основе. |
A number of other States (Bulgaria, Spain and Tajikistan) indicated that they had started the ratification process and expected to complete it before the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol. |
Ряд других государств (Болгария, Испания и Таджикистан) указали, что они приступили к процессу ратификации и намереваются завершить его до первой сессии Совещания Сторон Протокола. |
Spain has provided technical and financial support to protect and promote the management of natural resources by indigenous peoples as well as biological diversity, as the Permanent Forum has urged States to do. |
Испания оказывает техническую и финансовую поддержку защите и укреплению механизмов управления природными ресурсами коренными народами и механизмов сохранения биологического разнообразия в соответствии с рекомендациями Постоянного форума государствам. |