Spain has always supported the need for a lasting and comprehensive peace, in conformity with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). |
Испания всегда заявляла о необходимости установления прочного и всеобъемлющего мира в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности. |
On several occasions, Spain had proposed the reconsideration of certain conventions on the codification and development of international law which, having failed to gain general acceptance, had never entered into force. |
Впрочем, Испания уже неоднократно предлагала пересмотреть некоторые конвенции о кодификации и развитии международного права, которые, не получив общего признания, так и не смогли вступить в силу. |
Pax Romana, a non-governmental organization, sent information from its group of jurists "Roda Ventura" on the situation of minorities in Barcelona and Catalonia (Spain). |
Неправительственная организация "Пакс Романа" направила информацию, представленную ее группой юристов "Рода Вентура" о положении меньшинств в Барселоне и Каталонии (Испания). |
It was unacceptable that a theoretically democratic country - Spain - should attempt to annex a territory lost three centuries earlier, without regard for the feelings of those living there. |
Является неприемлемым, чтобы теоретически демократическая страна - Испания - пыталась аннексировать территорию, потерянную тремя столетиями ранее, не обращая внимания на настроения проживающих там людей. |
Both Spain, Portugal's sister country, and the European Union, on behalf of which I have the honour to address the Assembly today, are confident that your work will meet with the greatest success. |
Как Испания, братская страна Португалии, так и Европейский союз, от имени которого я имею честь обратиться сегодня к Ассамблее, убеждены в том, что Ваша работа увенчается наивысшим успехом. |
The Group of Friends formed by my predecessor was made up of Colombia, Mexico, Venezuela and Spain, with the later addition of the United States of America. |
В Группу друзей, сформированную моим предшественником, вошли Колумбия, Мексика, Венесуэла и Испания, к которым впоследствии присоединились Соединенные Штаты Америки. |
In its capacity as the technical secretariat for the Coordination Committee on Multilateral Payments Arrangements and Monetary Cooperation among Developing Countries, UNCTAD provided technical support for its eighth session held in Santa Cruz de Tenerife, Spain, from 28 February to 1 March 1994. |
Будучи техническим секретариатом Координационного комитета по многосторонним платежным соглашениям и валютному сотрудничеству между развивающимися странами, ЮНКТАД оказала техническую поддержку восьмой сессии Комитета, состоявшейся 28 февраля-1 марта 1994 года в Санта-Крус-де-Тенерифе, Испания. |
The following countries have made voluntary contributions: Austria, Canada, China, Cyprus, Denmark, Finland, Japan, Monaco, Norway, Republic of Korea, Spain and Sweden. |
Добровольные взносы внесли следующие страны: Австрия, Дания, Испания, Канада, Кипр, Китай, Монако, Норвегия, Республика Корея, Финляндия, Швеция и Япония. |
Although, unlike the administering Power, the Kingdom of Spain voted in support of resolution 48/52, we all know that it has argued that the principle of self-determination is not applicable in our case. |
Всем нам известно, что, хотя Королевство Испания, в отличие от управляющей державы, и проголосовало в поддержку резолюции 48/52, оно оспаривает применимость к нашему случаю принципа самоопределения. |
As is known, an agreement was signed between the United Kingdom and the Kingdom of Spain over the use of Gibraltar's airport. |
Как известно, было подписано соглашение между Соединенным Королевством и Королевством Испания об эксплуатации аэропорта в Гибралтаре. |
For all those reasons, Spain urges the Secretary-General and the United Nations system as a whole to continue to support and assist Nicaragua in its efforts at peace building, democratic reconstruction and development. |
В силу этих причин Испания призывает Генерального секретаря и всю систему в целом впредь оказывать поддержку и содействовать Никарагуа в миротворческих усилиях, восстановлении демократии и обеспечении развития. |
For example, in 1994 Spain has hosted the fourth congress of the Ibero-American Association of Olympic Academies and organized the first iconographic exhibit on the life of the founder of the modern Olympic Movement, Baron Pierre de Coubertin. |
Например, в 1994 году Испания принимала четвертый конгресс Иберо-американской ассоциации Олимпийских академий и организовала первую иконографическую выставку, посвященную жизни основателя современного олимпийского движения барона Пьера де Кубертэна. |
In a similar spirit of cooperation in keeping with the special theme, Spain has offered its support to the Education Centre for Latin America, with headquarters in Mexico and Brazil. |
Исходя из того же духа сотрудничества, в соответствии с особой темой Испания предложила поддержку Центру образования для стран Латинской Америки, штаб-квартира которого находится в Мексике и Бразилии. |
Mr. PASTOR RIDRUEJO (Spain) said that there were now two bodies of opinion in the Commission on the subject of the consequences of acts characterized as international crimes. |
Г-н ПАСТОР РИДРУЭХО (Испания) говорит, что на настоящий момент в Комиссии существует два мнения по вопросу о последствиях деяний, характеризуемых в качестве международных преступлений. |
In the course of the negotiations in February 1985, Spain had submitted formal proposals concerning Gibraltar's future status, which was to have been determined without the participation of the Gibraltarians themselves. |
В ходе переговоров в феврале 1985 года Испания представила официальные предложения по поводу будущего статуса Гибралтара, который должен был определяться без участия самих гибралтарцев. |
That meant that Gibraltar would not pass from being a British colony to being a Spanish colony, as Spain demanded, against the freely and democratically expressed wishes of its people. |
Это означает, что Гибралтар не превратится из британской колонии в испанскую, как того требует Испания, против свободно и демократически изъявленной воли его народа. |
Mr. RAMOS (Spain) agreed with the representative of the Russian Federation that it was unacceptable for delegations not to be able to have documents fully translated into the official languages of the Organization. |
Г-н РАМОС (Испания) соглашается с мнением Российской Федерации о недопустимости того, что делегации не могут получить в свое распоряжение документы, полностью переведенные на официальные языки Организации. |
Subsequently, Germany, Spain, 61/ Sri Lanka and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution, which read as follows: |
Впоследствии Германия, Испания 61/, Уругвай и Шри-Ланка присоединились к авторам проекта резолюции, который предусматривал следующее: |
This report was prepared by a special rapporteur on the subject, Mr. Alfons Cuco (Spain), who visited Cyprus and examined the problem on the spot. |
Этот доклад был подготовлен специальным докладчиком по данному вопросу г-ном Альфонсом Куко (Испания), который посетил Кипр и на месте изучил проблемы. |
As to the recognition of rights, it must once again be stressed that the Covenant has been fully incorporated into internal legislation in Spain, in accordance with article 96 (1) of the Constitution. |
ЗЗ. Что касается признания прав, то Испания вновь заявляет о полном включении положений Пакта в качестве норм внутреннего права в законодательство страны в соответствии с пунктом 1 статьи 96 Конституции. |
Spain will participate in a constructive dialogue with other States Members of the Organization in order to define the preliminary ideas advanced in this document in more specific terms at a later stage. |
Испания примет участие в конструктивном диалоге с другими государствами - членами Организации, чтобы конкретизировать предварительные идеи, выдвинутые в настоящем документе, на более позднем этапе. |
Mr. Matutes (Spain) (interpretation from Spanish): I would like first of all to express to Ambassador Razali my cordial congratulations on his election as President of the General Assembly. |
Г-н Матутес (Испания) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы выразить послу Разали свои сердечные поздравления по случаю его избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
I would also like to express my respect to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose efforts at the head of the Secretariat in this particularly difficult moment Spain considers very positive and worthy of our support. |
Я хотел бы также выразить свое уважение Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи усилия в работе во главе Секретариата в этот особенно трудный период Испания считает весьма позитивными и заслуживающими нашей поддержки. |
The United Kingdom recognizes that the Kingdom of Spain is facing a very serious problem with the illegal import of drugs and tobacco. |
Соединенное Королевство понимает, что Королевство Испания сталкивается с очень серьезной проблемой незаконного импорта наркотиков и табака. |
Spain's failure to recognize, at the United Nations, the enormous efforts that Gibraltar had made and the outstanding success it had achieved in that area was inexplicable. |
Поэтому необъяснимо, почему Испания отказывается признать здесь, в ООН, огромные усилия, предпринятые территорией, и значительные успехи, достигнутые ею в этой области. |